原標題:Adam Silver a ‘big advocate’ of colorful courts in NBA In-Season
Tournament
(阿銀是季中錦標賽中彩色地板的「大力支持者」)
來源:https://theathletic.com/5125027/
作者:Joe Vardon
原文+翻譯:
LAS VEGAS — The searing blue court with the bright red strip down the
middle, and large NBA Cup decals in each foul lane and at the center line —
all of that is here to stay in Adam Silver’s In-Season Tournament.
拉斯維加斯——灼紅的藍色地板,加上中間鮮艷的紅色條紋,以及在每個罰球線和中心線
貼上的大獎盃圖像,在阿銀的季中錦標賽將會沿用下去。
Silver, the league’s commissioner who created the In-Season Tournament,
raved about the special courts used for all 67 games, whether they were in
local markets or Las Vegas for the semifinal and final rounds.
作為創辦季中錦標賽的總裁,阿銀對於在所有六十七場比賽中,使用特殊地板的作法表示
贊不絕口。
“I’m a big advocate of the colorful courts,” Silver said on Saturday in
his meeting with reporters, an hour before the Los Angeles Lakers and Indiana
Pacers were to play for the first IST championship.
在星期六賽前一小時與媒體的會面中,阿銀表示:「我是彩色地板的大力支持者。」
“Obviously, we want to make sure that the players have confidence in them,
that the type of paint used isn’t (too) slippery, and I think we’ve dealt
with those issues incidentally, but we want to make sure they’re not a
distraction,” Silver said.
「很明顯的,我們要確保球員們對這些地板有信心,使用的漆料類型不會(太)滑,我想
我們已經順帶處理了這些問題,但我們要確保這些不會分散注意力。」
If anything, Silver said, the colorful courts — which, anecdotally, fans
have complained about when watching IST games on television because the color
schemes were too severe, like watching football on Boise State’s blue
football field — could be even more creative. He also said the use of
special courts during the IST has given him ideas about doing something
similar during the NBA Finals.
無論如何,阿銀表示,這些據說被從電視轉播中觀賽的球迷抱怨使用之配色有類似博伊西
州立大學的藍色美式足球場上看球賽般過於刺眼的彩色地板,理論上可以更有創意。他也
表示,在季中錦標賽期間使用的特殊球場設計,給了他在總冠軍賽中再次作相同發揮的想
法。
“For the Finals, we could have a special Finals court — not just with the
(Larry O’Brien) trophy in the center, but a little bit more colorful,”
Silver said.
阿銀表示:「在總冠軍賽上,我們可能會有特別的總冠軍賽球場——不僅有在中心線的冠
軍獎盃圖像,而且還會更繽紛。」
Silver said fans have communicated to him that: “If they’re not at home or
in a sports bar or somewhere and they see the color from the court, it
signifies there’s something different going on.” He said players from both
the Lakers and Pacers told him Friday they “appreciated … that the
different color courts signified that the game was special.”
阿銀說,球迷們已經向他傳達了這樣的訊息:「如果他們不在家裡,也不在體育酒吧或其
他地方,他們看到球場上的顏色,就意味著有一些不同的東西正在發生。」他說,湖人隊
和溜馬隊的球員都在週五時告訴他,他們「很欣賞不同顏色的球場,這標誌著比賽很特別
」。
Silver said the other most controversial component of his IST — using point
differentials as a tiebreaker — would be under review. The league will also
consider adjustments to how and when future IST games are scheduled, but
noted that the semifinal Thursday between the Bucks and Pacers — which
started at 2 p.m. in Las Vegas — enabled fans in Europe to be able to watch
the game comfortably.
至於使用分差作為打破僵局的其中一個錦標賽中最具爭議性作法,阿銀表示將會重新評估
。同時,聯盟也會考慮調整未來錦標賽賽事的排程、時間,但也認為在星期四下午二時開
始之公鹿隊溜馬的準決賽賽事,讓在歐洲的球迷們能更舒適地觀賽。
If teams finished with the same record in IST pool play, a tiebreaker was
determined using the margins of victory or defeat.
如果多支球隊以相同的記錄結束征程,則將以勝負關係的方式得出晉級者。
“I’m not ready to necessarily move away from it, but if ultimately there’s
going to be a sense, particularly from our American fans, that it somehow is
an indication of poor sportsmanship, that’s not a good idea for us to be
doing it,” Silver said.
阿銀說:「我還沒準備好必須放棄這作法,但如果最終會有一種感覺,特別是來自美國球
迷的感覺,認為這在某種程度上是體育精神不佳的表現,對我們來說就不是一個好主意了
。」
Silver said his tournament was popular with the players in part because of
the prize money — $500,000 for the champion, $200,000 for the runner up —
as well as the location (Vegas, baby) and because of the heightened level of
competition.
阿銀說,他的比賽之所以受到球員們的歡迎,部分原因是獎金——冠軍獎金五十萬美元,
亞軍獎金二十萬美元——以及比賽地點(拉斯維加斯)和比賽水平的提高。
“I should say, also, players like LeBron (James), Steph (Curry), other
leading veterans in this league embracing this from day one, that makes a big
difference with the players, too,” Silver said.
「我也必須說,像是 LeBron James、Stephen Curry 等聯盟中的老將,他們打從第一天
開始也接受這一點,這對球員們來說也產生很大的影響。」
Silver also said that there were preliminary discussions around naming
something involved with the IST — like the trophy or the tournament MVP —
after Silver’s predecessor, the late David Stern.
阿銀也說,在內部曾初步討論過以已故 David Stern 的名義來命名環繞季中錦標賽的成
分,如獎盃或賽會最有價值球員等。
“There were some who felt that (the IST) wasn’t big enough (to honor Stern),
” Silver said. “Maybe after the reception here (that could change)? We’ve
been struggling a little bit because there’s plenty of things we can do to
honor him. But I think everyone in the NBA community wants to make sure that
they’re sufficient to take into account the enormous amount he contributed
to the game.”
阿銀說:
「有些人認為(季中錦標賽)還不足以(用來紀念 Stern)。也許看了這裡的反應之後(
情況會有所改變)?我們一直在掙扎,因為我們可以做很多事情來紀念他。但我認為,
在 NBA 的每個人都希望確保他們足以考慮到他對比賽的重大貢獻。」
短評:
連總冠軍賽也要用類似地板的話,眼睛豈不是要被閃瞎了...?