Re: [花邊] 吉巴:剛來勇士後胃一直不舒服

作者: c27932589 (bloodyblues)   2025-02-15 08:53:18
※ 引述 《Wojnarowski》 之銘言:
: Butler: “When you put a bunch of good basketball players together on the floo
: r, they always figure out a way to win. We should be 4-0. I’m not going to li
: e to you. Sick to my stomach because of it since I got here. But we’re goingt
: o figure it out.”
:
: https://x.com/bysamgordon/status/1890257714791829524?s=46
:
: 吉巴:
:
: 當你把一群優秀的籃球運動員放在場上時,他們總是能找到獲勝的方法,我們本應該是4-
: 0的。我不會說謊。自從我來到這裡以來,我的胃就一直不舒服。但我們會想辦法的。
:
:
: 短評或心得:
:
: 趁明星週休養後會打得更好
Sick to my stomach because of it since I got here.
這句話是指「因為這件事,我一直感到不舒服/反胃」
根據前後文推斷,他指的是勇士在他到來後本該取得4-0的戰績,卻因為某些原因變成3-1,
而他為此感到不快,大部分英文母語的國外網友都在猜測是暗指裁判
另外,這篇的內文甚至直接按內文翻譯也是長這樣:
https://i.imgur.com/BusHtAb.png
甚至我丟給任何一款翻譯、AI都是翻譯成噁心、不舒服、不快等等,沒有一個說是胃不舒服
的,原文標題及內文為了譁眾取寵嚴重誤導,我解釋完會直接以違反主旨lll刪掉
作者: Yuriceratops (ユリケラトプス)   2025-02-15 09:48:00
作者: eeqqww112233 (酒桶)   2025-02-15 09:54:00
就在帶風向 結果是英文糟 笑死幽默感? 還是霸凌? 笑死就真的是 自以為幽默欸wwwwww已經翻譯錯了,又扯幽默感 硬凹 笑死說者無心聽者有意,都是別人的錯 www
作者: JustBecauseU (ki)   2025-02-15 10:14:00
亂翻譯帶風向/玩梗這種事情早就見怪不怪了
作者: silentsky555 (寂寞天空)   2025-02-15 10:44:00
看原文感覺應該不是在講當天尬賽的事吧
作者: dylankeelung (luna)   2025-02-15 11:32:00
推查證
作者: prohibitorum   2025-02-15 12:42:00
5b2c

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com