[紀錄片]Steve Nash 《終點線》第二集 中文翻譯

作者: asskong (Combos)   2014-03-03 13:24:17
花了一整個下午翻譯後製
剛上傳 熱騰騰的
Youtube: http://tinyurl.com/lu5wkd3
Facebook:http://tinyurl.com/l8c8jae
(第一集連結可以在右邊播放清單裡找到)
[後記]
首先我覺得這集Episode 2的名字取得很好,"Stretch"字面上有損傷、全力以赴與延長伸
展三種意思,而在這集影片中,也恰巧象徵描繪出: "損傷" 的Nash "全力以赴" 地爭
取 ["延長"撥款](一項NBA的條款,影片中會提到)。英文的字彙比中文少,所以有些單
字都可以玩雙關甚至三關的意思,我覺得挺有趣的。
最近翻譯好像有點翻上癮了,以前總是搞不懂那些PPS、風行、快播、伊莉(?)上面提供
載點幫人翻譯的人在想什麼,花許多時間也沒有酬勞大多數人下載觀看也都視為理所當然
不會感激;後來看到像是好色龍本人提過他就是熱愛美國卡通,希望更多人也喜歡,所
以他把翻譯當作興趣本來就不求回報。現在更能了解那種單純想把自己熱愛的東西分享
給別人的感覺是什麼了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com