作者:
kikijuice (Last Cigarette)
2015-06-11 04:07:41※ 引述《hbkrvdwwe (Heart Break Kid)》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=aMTHsk2PXSs
: 新的一集出來啦
: 英聽不是很強 求強者翻譯
: 記得看到最後哦
Section 1
Michael Jordan: Uhh, Derrick Rose, I've been watching you for a long time.
風城玫瑰,老子等你很久了
Derrick Rose: You're the three-eyed bird.
你是那位...三眼烏鴉,不,三眼鳥鳥?
Michael Jordan: No, that's Larry.
不,那是大鳥柏德。
Derrick Rose: What is this place? Where are we?
這是什麼地方?我們在哪?
Michael Jordan: North, Carolina.
北卡羅萊納州。
Muggsy Bogues: We're the hornets of the forest!
We're here long before the bobcats.
我們是森林之蜂! 我們早在山貓搬來之前就到夏洛特了。
Derrick Rose: I seek your wisdom, that i may be a great bull,
like you once were...
我需要您的智慧,我也想成為像您一樣偉大的公牛球員。
Michael Jordan: I can teach you how to fly, like an eagle.
You must trust your teammates, learn from your failures,
but whatever you do, DON'T TRY BASEBALL.
我可以提點你怎麼飛翔,像老鷹一樣翱翔。
你需要相信你的隊友,從挫敗中學習;
但不管你怎麼做,他媽的千萬不要退休去打棒球!
Derrick Rose: Thank you, I'm so grateful. I kneel before you.
謝謝您,萬分感激。小人跪安了。
Michael Jordan: Nononononononono... not the knees... hmm
不不不不不,不是用你脆弱的膝蓋感激我!
Section 2
Doc Rivers: Are you lonely?
勝文,你寂寞嗎?
Austin Rivers: Just bored. Are you bored a lot too in the NBA?
只是有點無聊。你在打NBA的時候也有這種感覺嗎?
Doc Rivers: No, I was a starter.
不,你老子當年是先發球員。
Austin Rivers: Are you ashamed of me, father?
父親,我會讓你覺得丟臉嗎?
Doc Rivers: When you were drafted, hopes for you were high,
but you start quickly plummeted.
選秀的時候,大家對你的期待很高,但你很快就讓大家失望了。
Everyone advised me not to make the trade
and let you live out your short career in New Orleans.
每個人都告訴我:千萬不要把你兒子交易過來,
讓他在紐奧良結束他短暫的生涯就好。
I told them all to go to hell.
我叫他們全都去吃屎。
Because you do not belong cross the world the bloody Pelicans.
因為我兒子他媽的根本不屬於遠在世界另一端的鵜鶘隊。
You were the former first team of all ACC, McDonald's All American
Naismith Great Player of the year, and you're my son.
你是全美AAC年度第一隊,麥當勞全美年度最佳球員,而且你是我兒子。
Austin Rivers: (hugs his Dad) Does... this mean I get to start next year?
(緊抱連爺爺) 這...意思是說...我明年可以先發囉?
Doc Rivers: Let's not get crazy.
你腦袋有洞嗎?
Section 3
the Bard singing: .......the Raptors still has claws
and Kyle Lowry goes through the six, with all his bitter woes
and so he choked, and so he choked, the lord of Toronto
(請搭配Lannister主題曲 The rain of Castamere)
詩人:暴龍當時仍可張牙舞爪
Kyle Lowry帶著一身病痛到了多倫多
而他,多倫多的核心,從此之後就鳥掉了,完全鳥掉了
(Jarrett Jack: nobody's truly rubbish,
I don't want to hear about losers no more...)
沒有人天生犯賤,魯蛇就是魯蛇,老子不想聽魯蛇的故事。
Brian Scalabrine: yeah, play them uhh... play the tale of the big three! It's
a happy song, about championships!
白曼巴: 唱~~~那首三巨頭的歌謠吧!那是首開心的歌,有關總冠軍的!
Tips: 10 coppers? 50 coppers? 100 coppers?
(Brian Scalabrine just hit the rim with his copper.)
白曼巴丟小費時,打鐵了。
Bard singing:
詩人唱著:
When the Celtics won in twenty o'eight, it was all about Paul, Kevin and Ray;
Three great men, Paul, Kevin and Ray, and upon showed other role players
Paul, Kevin and Ray, sing it with me now!
當超賽08年奪冠時,最重要的就是PP,KG和RA三個人
三巨頭,PP,KG,RA,然後才輪到旁邊那群跟班
PP,KG,RA,大家跟我一起唱!
Joe Johnson & Jarrett Jack: OK, Paul, Kevin and Ray
秋江嬸與賈瑞杰: 好, PP,KG,RA
Bard: one more time!
吟遊詩人:再一次!
Brian Scalabrine: Paul, Kevin, Ray!
白曼巴: PP,KG,RA
Bard: and again!
再一次!
Together: Paul, Kevin.... (Rondo knocked the bard down with a globlet)
全體: PP,KG...(詩人被軟豆用酒杯砸下了台)
Rajon Rondo: ENOUGH! I'm sick of it. The team was nothing without me.
I was a F***ING LEGEND in Boston, you hear me? A legend!
軟豆: 你們他媽的夠了!老子這些聽得有夠膩!這支球隊不能沒有我。
我他媽的才是波士頓的傳奇,聽懂嗎? 老子才是傳奇!
Scalabrine: But, but I liked that song though...
白曼巴: 但,我還蠻喜歡這首歌的呀...
Rajon Rondo: You should shut your f***ing hole, you ginger head.
Cuz I could piss in any gooter, and score more points than five of you.
軟豆: 你他媽的閉上你的狗嘴,紅頭髮的小廢廢。
我平時想上誰,那人就得躺下;我在場上得的分數是你的五倍!
[按] gooter: the irish way of saying female genitalia
愛爾蘭用法中,與pussy同義。
Scalabrine: I wouldn't stand a chance. None of us would.
白曼巴: 我想單憑我做不到這些。 我們這幾個小廢廢都一樣。(你也他媽的一樣)
The mysterious man in a purple hoodie with five rings on his fingers:
I wouldn't go that far.
穿紫色帽T,手上戴五枚戒指的神秘人: 我不太同意你們的說法。
Rajon Rondo: Who da hell was that!
軟豆: 你他媽哪位?
The mysterious man in a purple hoodie with five rings on his fingers:
It's no wonder they kicked you out of Dallas, the special place for
lonely trashtalkers like yourself.
紫衣人: 我妙禪,噢,不是,難怪他們把你從達拉斯踢走。
那地方充斥了像你一樣孤單的臭嘴酸酸。
Rajon Rondo: Hrhrrhr.... I like this guy. And where da hell do you suppose
that is?
軟豆: 哼哼,你這人還蠻中肯的。而你他媽的是覺得我該去哪?
(Crowd: Huh! It's the Black Mumba!)
全體:糟,是紫金科比!
The mysterious man in a purple hoodie with five rings on his fingers:
Los Angeles.
科比: LA。
Game of Zones, NBA Edition, Episode 4
轉載本篇翻譯請附註出處,謝謝。