PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 人想把握的究竟是身邊的人還是夢裡的人呢
作者:
SHENLE
(B)
2014-06-26 20:41:11
「人想把握的究竟是身邊的人還是夢裡的人呢?」
對於日文不知道怎樣的語句才是比較唯美一點的,
我翻的是這樣:人は一体側の誰かを捉えたいだか、それとも夢の中。
第一是不確定這樣的文法有沒有哪裡錯誤,比較有問題的是「把握」的用法,
第二是夢の中後面要不要再加「の誰か」。
不知道有沒有更漂亮的翻譯呢~
繼續閱讀
[徵才] 誠徵日文翻譯時薪人員
att409
Anki日語句讀卡下載 1.假名 2.core 2000 6000
Nitschke
[徵人] 語言交換 (日本 靜岡市)
nawi
Fw: [揪團] 7/4 (五)青春譜唱歌
tom27751989
[問題]關於いろは唄
grlie8027
[翻譯] 食品介紹的翻譯
starcookey
[資訊] 桃園南崁高中徵日文老師(已徵到)
POINSON
[翻譯] 請求批改
b9621044
[文法]請問日文和韓文的文法
huanglove
[請教] 初學日文補習和自學的問題
luvnenjoy
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com