作者:
snake711 (SNAKE)
2016-03-22 22:38:52問題:到河口湖的話可以叫我一下嗎?
試譯:もし河口湖着いたら、お呼びしてもらいませんか?
感覺好像怪怪的 來請教一下各位大大怎麼翻會比較好...
作者:
ieoAAAA (兔天使小小)
2016-03-22 23:17:00河口湖に着いた途端、連絡してください
作者:
fxabo (好喝)
2016-03-23 01:21:00着いたら連絡ください
作者:
snyk (BMI 48)
2016-03-23 01:45:00是你睡著了要提醒你?還是到了通知你?
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-03-23 01:47:00河口湖に着いたら知らせてもらえませんか
作者:
pttlulu (LuLu總裁)
2016-03-23 02:56:00河口湖に到着次第ご一報ください
作者:
elthy ( )
2016-03-23 08:58:00如果你是要叫司機提醒你要下車 那一樓就可以了
作者:
snake711 (SNAKE)
2016-03-23 10:41:00原來教えてください也可以這樣用呀~那お呼び可以用嗎?我是要在車上睡覺 希望司機可以叫我這樣
作者:
elthy ( )
2016-03-23 10:53:00其實不太會用的話不用刻意用敬語 越簡單越好
作者:
ssccg (23)
2016-03-23 11:25:00問題是お呼びする是謙讓語,是錯的同樣結構正確的應該是お呼びいただけませんか不過這情況通常不會用敬語吧...呼んでください就好了
作者:
snake711 (SNAKE)
2016-03-23 11:36:00原來如此....了解了 感謝!!!
題外話,如果是不知在哪站下車,請司機提醒還可以,可是如果是要請人家叫起床,會不會太麻煩人?如果用叫的叫不醒,司機需要走過來乘客席……
作者:
elthy ( )
2016-04-05 02:08:00你自己要睡覺還要司機來叫你起床真的很奇怪...