請問在日本服務業工作時
如果看到客人好像需要幫忙而主動上前詢問時應該說:
何か御用でしょうか
何か御用がございますか
お伺いしましょうか
大家覺得以上哪個比較好呢??
有人說1跟2會給人家壓迫感@@
但是又很常看到別人這麼用耶
請問大家有什麼好的建議嗎
講1&2很怪…變成問人家來這裡有什麼事何をお探しでしょうか或是何かお手伝いできますか
作者:
elthy ( )
2016-07-10 14:38:00要是我聽到1.2會超火大XD
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-07-10 15:08:00全錯,12是比方說你在公司櫃台,看到有人過來問他"請問有何貴幹?"的意思,而且通常還會更禮貌一點講何か御用件ありますでしょうか
作者:
b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)
2016-07-10 15:51:00我會問對方どうされたんですか?
有些弄錯真的會造成大誤會 很極端的比喻 像客人來了你要請它坐 最單純的座ってください 你若講座れば 應該會被... 有種 你給我坐看看啊 的那種fu XD
作者:
Kurbis (瓜)
2016-07-10 21:07:00有聽過"何かお困りですか"的說法,不知道在這邊可以用嗎?
作者:
nananeko (喵嗚 ≧ω≦)
2016-07-10 21:41:00只要問何をお探しでしょうか就好了 原po問法像質問
請問你在哪個服務業,這樣我們比較好回答不然3個答案全錯。。。
作者:
friendA (å‹äººA)
2016-07-11 00:17:00最簡單何かお手伝いできることはありますか就好,應該都聽得出來你不是日本人,不會有人因為這樣就客訴的(同在飯店做過)
作者:
snyk (BMI 48)
2016-07-12 17:20:00如果在日本聽到12我一定會投訴XDDDD