作者:
thehent (KK)
2016-08-31 23:14:52問題:
1 插座是延長線上的插座。
2 插座靠室友那邊。
3 希望和室友口語化傳達:幫我拔一下插頭。
試譯:
プラグを引っ張てもらえますが?
(其實我不會日文…,只是想說每天會說,所以想用日文說)
拔插頭在google上還有:抜いて;不曉得用哪個好。
以上 感謝各位版大不吝教我生活日語 ^^
コンセント抜いてもらえない?抜いてくれない是不是比較好啊?
作者:
yodxxxd (yodxxxd)
2016-09-01 01:30:00コンセント抜いてもらっていい?
作者:
kueilee (李小貴)
2016-09-01 02:00:00抜いてくれて
作者:
k0030 2016-09-01 02:08:00很熟的朋友就用プラグ抜いてくれ或者プラグ抜いて
作者:
tkg2012 (生蛋拌飯)
2016-09-01 08:02:00看到整排的抜いてくれ會想歪的只有我嗎
用「くれ」或「ください」都是在命令對方,在請求對方為自己做事情的情況下都不適當。
回樓上,你可以看我ㄧ樓的推文,用的是可能形加疑問句。用中文來說的話就是「可以幫我拔掉插頭嗎?」的意思。
もらえない?是"我能請你幫我拔嗎?"客氣詢問對方自己能不能接受對方的幫助,個人覺得比比くれない?好,他比較偏"不幫我拔嗎?"的感覺
作者:
but (←殺千刀的UAO始作俑者)
2016-09-01 12:24:0010樓XDDDDDD
作者:
lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))
2016-09-01 12:29:00エロサイトじゃないから大丈夫だ
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-09-01 15:53:00下一個症狀是コンセント會看成コンドーム嗎?
作者:
kueilee (李小貴)
2016-09-01 19:41:00くださいませんか會不會有點過禮貌看起來很衝啊XDDDD我只有在吵架冷戰的時候才會跟朋友這樣講欸XDDDDDD
習慣問題吧?原po可以googleㄧ下,許多日本人也很好奇為什麼コンセント會是plug的意思
作者:
tkg2012 (生蛋拌飯)
2016-09-03 04:11:00好像是從concentration plug來的吧,後來不知怎的コンセント專指插座... 為甚麼拔的是插座而非插頭呢?? 然後プラグ也讓我一直想歪(沒救惹
作者:
squeegee (Squeegee~*)
2016-09-08 19:04:00推M大