PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 一句翻譯的問題(已解決
作者:
kikuchanne
(日本胖臉)
2018-03-19 12:09:29
「このように貧困が存在するかいなか、格差は拡大しているかいなかといった、社会に
対する認識自体が階級間の対立の争点なのである」
我自己的翻譯是:「像這樣貧困是否存在、差別是否在擴大,對於社會的認識自體,就是
階級間對立的爭論重點啊。」
但是感覺好像有點不太對,
整個大句構就是在說認識自體是階級間對立重點,但修飾認識自體的怎麽樣也翻不順QQ
作者:
elthy
( )
2018-03-19 12:11:00
像...、...的對社會的認識本身就是階級之間對立的爭點
作者:
ninomae
(一)
2018-03-19 12:32:00
原po的翻譯把"這樣"改到"擴大"和"對於社會"中間就可以
作者:
usodakedo
(唯刀百辟,唯心不易)
2018-03-19 15:27:00
對於社會的認知(差距),本身就是階級對立的爭點。
作者:
lkkl555
(柴犬)
2018-03-20 02:48:00
格差翻成不平等似乎比較好
作者: pwin (大媽)
2018-03-21 23:34:00
格差感覺比較像是階級差異的意思吧?
繼續閱讀
[翻譯] 伏見稻荷神社 第十五番籤
sbhpds810
[問題]日檢單字絕對合格單字書
Yeanfan
Re: [文法] に的用法
HsuDong
[文法] 大家日本語39課
me0918lia
[問題] 台師大的日文課好嗎?
purestone
[資訊] 殺時間/看日文/集點 三個願望一次滿足
musicism
Re: [問題] り、リ/へ、ヘ寫法問題
medama
[問題] り、リ/へ、ヘ寫法問題
xiaomi3
[文法] 三句翻譯的問題
hometown77
[資訊] 早慶講座活動分享
ABtype
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com