PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] NHK EASY新聞的一段翻譯
作者:
jamie7724
(冬眠白)
2018-12-27 21:16:08
大意是在講東京奧運的義工人數的新聞
問題:
この中で日本人は63%で、外国人は37%でした。今までの大会と比べて、外国人の
割合が高くなっています。外国人の中ではアジアの人が多くなっています。
試譯:
義工人數之中, 有63%是日本人, 37%是外國人
與至今為止的大會活動相比, 外國人的比例變高, 其中又以亞洲人變得比較多
翻完之後發現想問的是這邊的なっています語感該怎麼解釋
以中文來講用"變"可以嗎?這邊的ています應該是指狀態吧?
作者: kosuzu (No bear No life)
2018-12-27 21:49:00
因為是和往年相比 所以是變化沒錯
作者:
minagoroshi
2018-12-27 21:53:00
4
作者: elena21
2017-01-07 04:54:00
最後一句可翻成 其中以亞洲人佔多數 中文語感會較順になる是表示變化 ています表示現在的狀態
繼續閱讀
[翻譯] だけで
st891355
[翻譯] 妻の過去の不倫
saysayliam
[資訊] 輔大日文系碩士班招生資訊
art870224
[問題] (自己滿)請問是甚麼意思?
wade6510
[チャ] 喜歡的書絕版了
hikku
Re: [心得] 天晴/永漢/繁田塾/滬江心得
jamie7724
[語彙] 目をそらせる
OneFool
[問題] 補習班或進修部?
debbie28
[翻譯] 2018小哀聖誕圖文字翻譯
Lynyu
[問題] 鮑羅廷的日文讀音
supercilious
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com