PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 翻譯求解(日翻中)
作者:
starosehsu
(嘿嘿)
2019-09-12 22:01:30
板友好,想請教這個句子的意思:
ハウスルールを遵守して頂き、 私も楽しい時間を過ごすことができました!
自己試過網路翻譯和詢問友人後,猜想有以下的可能:
(1)
請遵守房屋守則,我也能度過快樂的時間!
(2)
感謝(或是承蒙?)遵守房屋守則,我也度過了愉快的時間!
(如果是這個翻譯的話,不知道會不會太客氣而顯得有些不誠懇甚至反諷?)
謝謝板上高手!
作者:
a240daniel
(GAGA HSU)
2019-09-12 23:54:00
如果是房屋相關,那前面應該是省略了(皆様に)
作者: starosehsu (嘿嘿)
2019-09-12 22:10:00
謝謝樓上大大。不過這個句子跟住宿有關,所以應該是房屋守則、入住規則之類的沒錯
作者:
Ricestone
(麥飯石)
2019-09-12 22:12:00
那就2而已,也沒什麼反諷,日本人講話就這樣
作者:
Ricestone
(麥飯石)
2019-09-12 22:04:00
我傾向認為這個ハウスルール指得是BoardGame或TRPG的獨自規則至於你的選項,不會是1
作者:
j4ijp
(小包)
2019-09-28 12:10:00
(2)沒有反諷,就只是敬語(客氣用法)而已
繼續閱讀
[翻譯] 中翻日 練習書籍
revioli97
[問題] 兩個人互動教日文的形式
vup40
[問題] 日檢報名問題
jack9710305
[問題] 初學者補習班選擇(東橋/JPTIP)
neverer
[問題] 關於輔助學習的方式
nero0706
[讀解] 前進中級/N3/有答
westgatepark
[問題] 低分通過N4後要重新複習還是直接讀N3
a4537
[翻譯] ~てもらう
shoumin13
[讀解] 請益「…であって…で無い」
IKINO
[問題] 報考級別 N5 or N4
folksuite
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com