剛剛在a9看到的0927的內容
Zelda的中文正式版叫曠野之息
https://i.imgur.com/vp1ZFVK.jpg
http://www.nintendo.tw/hardware/switch/img/06-menu/software_list_btn.jpg
作者: ahah123465 (垠垚) 2017-09-20 16:33:00
中文標題耶
作者:
wommow (夜長夢多)
2017-09-20 16:34:00左邊的 一,二 交換器 (誤)
作者: kakuchrome 2017-09-20 16:35:00
一萬塊的交換器!
剛剛去中文官網的原始碼裡找到了 圖片連結被註解掉但這圖片確實在官網伺服器上
作者:
carotyao (汐止吳慷仁)
2017-09-20 16:36:00聽起來真粗礦
作者:
jympin (別跟我大聲)
2017-09-20 16:37:00幹嘛改曠野= =
作者:
carotyao (汐止吳慷仁)
2017-09-20 16:38:00對阿 印度神劍好歹是中台個一半可以理解 曠野到底XDDD
作者:
carotyao (汐止吳慷仁)
2017-09-20 16:39:00中國也是荒野阿
作者:
carotyao (汐止吳慷仁)
2017-09-20 16:41:00等等香港人也跳出來說他們沒有!
作者:
shinchen (starrydawn星晨)
2017-09-20 16:41:00荒野不是官方一開始就訂好的登記名稱 很可能被蟑螂搶了
作者:
yeary2k (開心成真)
2017-09-20 16:42:00一定是哪個註冊蟑螂把"荒野之息"搶走了
不使用民間翻譯是官方的尊嚴啊XD 就像寶可夢...XD
作者:
strray (promise means nothing)
2017-09-20 16:42:00來個上市日期吧
作者: kamener 2017-09-20 16:44:00
或許是宮本茂的堅持啊,是吧森喜剛
作者:
ricksimon (Nintendo才是王道阿!)
2017-09-20 16:45:00原始碼裡面好多東西wwwwwwww
作者:
carotyao (汐止吳慷仁)
2017-09-20 16:46:00跟港版網頁結構一模一樣阿XDDD
作者:
yeary2k (開心成真)
2017-09-20 16:48:00果然上面幾篇的祭品文神人說的是真的
作者:
carotyao (汐止吳慷仁)
2017-09-20 16:48:00作者: asd456fgh778 ( ) 2017-09-20 16:51:00
樓上XDD 害我想開電腦
作者:
zaxwu (阿薩)
2017-09-20 16:54:00海拉魯曠野
作者:
NVIDIA (祝大家平安喜樂)
2017-09-20 16:57:00粗獷的薩爾達
作者: asd456fgh778 ( ) 2017-09-20 16:58:00
作者:
msun (m桑)
2017-09-20 17:00:00下次祭品可以發爌肉飯
作者: whow (somebody) 2017-09-20 17:01:00
立馬修掉啦 工程師上班偷看PTT?
作者: whow (somebody) 2017-09-20 17:02:00
喔喔沒有 我以為那是在官網的
作者:
hasebe (煮熟的番茄)
2017-09-20 17:03:00好啦,林克確實能挖礦(咦)
作者:
hasebe (煮熟的番茄)
2017-09-20 17:07:00那不是上古五林克嗎?XD
作者:
jamison04 (σ ゚∀ ゚) ゚∀゚)σ)
2017-09-20 17:08:00水啦 等中文版QQ
作者:
cms6384 (生死有命)
2017-09-20 17:15:00又粗又獷
作者: littlehost (嘿嘿嘿) 2017-09-20 17:22:00
快出!!!!!!!!!
作者:
riap0526 (riap0526)
2017-09-20 17:22:00這翻譯讓我想到 森喜剛
作者:
msun (m桑)
2017-09-20 17:23:00馬莉歐地產大亨的包裝上也是印森喜剛...
作者:
softrice (從西邊升起的月亮)
2017-09-20 17:32:00粗野的喘息,我覺得可以。
作者: curu 2017-09-20 17:36:00
管他中文字寫什麼,跟ikea一樣,都念曠(ㄏㄨㄤ)野之息就是了
作者: yes2468 (yes2468) 2017-09-20 17:40:00
粗
作者: cliffwun1027 (克利夫溫) 2017-09-20 17:41:00
反正是同義詞沒啥差吧
作者:
stilu (Baseball Soul!!)
2017-09-20 17:43:00有中文就感謝了,管他翻成曠野還荒野= =
作者:
ricksimon (Nintendo才是王道阿!)
2017-09-20 17:46:00誰在一壘(無關
作者: henry1915 (henry) 2017-09-20 17:57:00
不知道為什麼 這種被發現的方式感覺超好笑XD
作者: xian89815 (末日) 2017-09-20 18:00:00
工程師表示:幹 XDD
八成手殘把06那塊的圖也上傳了 07那塊的圖就沒傳上去
作者: icedwater624 (冰產) 2017-09-20 18:04:00
總比翻成野外之息好吧www
作者:
zaxwu (阿薩)
2017-09-20 18:09:00撒野之息
作者:
Pocer (就4論4)
2017-09-20 18:11:00野外的呼吸
作者:
Argos (Big doge is watching u)
2017-09-20 18:12:00感謝老任 讚嘆老任
作者:
ricksimon (Nintendo才是王道阿!)
2017-09-20 18:20:00沒人知道 等官方公佈
作者:
labiron (labiron)
2017-09-20 18:22:00應該是跟之前一樣更新吧曠野感覺很想暗黑破壞神
作者:
hasebe (煮熟的番茄)
2017-09-20 18:32:00荒野呼吸感覺變探索頻道的節目
作者:
bestadi (ADi)
2017-09-20 18:33:00botw確實是很探索阿 www
作者:
lun916 (lun)
2017-09-20 18:35:00一二交換器戳中我的笑點XD
作者:
juncat (モノノフ)
2017-09-20 18:37:00名稱大概被註冊走了?
作者:
pony666 (不要踩到我)
2017-09-20 18:39:00什麼上野下野 如果是左外野我送樓下一套
作者:
Tiyara (------)
2017-09-20 18:47:00好
作者:
haofutw (孔明的陷阱)
2017-09-20 18:49:00又是註冊蟑螂搞的鬼嗎?
作者:
twpost (我的偏見)
2017-09-20 18:52:00爌肉的味道
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2017-09-20 18:56:00荒野呼吸很有探索頻道的感覺 不錯
作者:
macrose (å†æ¬¡é‡é€¢çš„世界)
2017-09-20 19:02:00荒野窒息
作者:
RESAW (我不是桐島)
2017-09-20 19:14:00名字怎樣都會買吧 即使叫外爾德的布利夫QQ
作者:
hasebe (煮熟的番茄)
2017-09-20 19:15:00也不一定要買啦,因為也許會更新語系?不過出個中文包裝也不是沒機會,看要怎麼玩XD
作者:
ocarina2112 (å¹æ‹‚éŽè‰åŽŸçš„疾風)
2017-09-20 19:31:00看推文都想回去再重新溫息一下荒野了...XD
作者:
crgc ((゚∀。))
2017-09-20 19:35:00海拉魯肉飯 曠肉野之息 台味十足,好評w
突然想到,字幕要在系統裡改,表示12.1還是沒有中文薩爾達可以玩啊QQ還是任天堂打算只上中文配音(?)
作者: fox527 (Han) 2017-09-20 21:42:00
還是覺得「曠野脈動」更適合
給某樓,對岸普遍也是稱荒野之息,而且翻成曠野並沒有問題,不要自己不習慣不喜歡就通通都推給對岸...
更新中文字幕就重玩,出中文不給更新再買一片,就這簡單
作者:
ryoma1 (熱血小豪)
2017-09-20 22:48:00走更新的可能比較大,重出一片很難拿捏卡匣製作量吧
作者:
OSDim (I'm So Sorry)
2017-09-21 11:22:00有中文,怎樣都可以