[閒聊] 一些有關NS中文化的問題

作者: kylefan (袖子)   2017-11-23 21:49:25
首先就是12/15的瑪車8D,這次的花枝系列也有在遊戲內,對於這種未中文化的遊戲出現
在?
滿好奇是
1.有中文名字
2.用日文或英文的原名
因為其他牌很多都用2,港任網站也是,但任天堂中文化遊戲好像不會那麼吊兒郎當
另外就是說這一波大中文化革命,大家覺得是任天堂本身因為大陸而改變策略(然後在台
灣試水溫)
還是因為傑仕登看NS賣成這樣眼紅而爭取代理,並為了討好中文玩家而爭取中文化
(就是說這些中文化到底是誰說要做的)
12/1 不管怎樣,大中文時代來了!
作者: tennyleaz (tenny)   2017-11-23 21:50:00
烏賊頂多就是網站翻譯了標題吧?
作者: gipgip12 (棒仔)   2017-11-23 21:51:00
花枝不要期待有中文比較好
作者: kylefan (袖子)   2017-11-23 21:52:00
純粹好奇MK8D中文版會怎麼叫
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2017-11-23 21:52:00
代理商(水貨商)只會想著要賺多少吧?
作者: riap0526 (riap0526)   2017-11-23 21:53:00
當然用中文,除非該遊戲內有提到某款遊戲的名字,會用英文處理
作者: dead11 (Bamo)   2017-11-23 21:53:00
瑪莉歐賽車8豪華版阿
作者: riap0526 (riap0526)   2017-11-23 21:54:00
像FE無雙,所有作品名稱都以英文版名稱為稱呼,但提及的非登場人物還是有中文名字
作者: kashiwa27 (UDON)   2017-11-23 21:55:00
又在試水溫了 根本不同的國家是要試什麼
作者: dead11 (Bamo)   2017-11-23 21:55:00
中文名稱wii時代早就都用過了
作者: kylefan (袖子)   2017-11-23 21:55:00
回ryoma1:就是為了賺而中文化嘛
作者: riap0526 (riap0526)   2017-11-23 21:55:00
當然不一定啦...誰知道港任想幹嘛就幹嘛
作者: kylefan (袖子)   2017-11-23 21:57:00
回dead11:我的留言的意思是說有人在講花枝中文化,然後我強調是在講MK8D的花枝
作者: abcdegf34 (渣渴三肆)   2017-11-23 21:57:00
捧一些新的ip吧 總不能只靠寶可夢~
作者: louie0909 (法老ATM)   2017-11-23 22:26:00
瑪利歐賽車8杜蕾絲,選我正解
作者: cloud7515 (殿)   2017-11-23 22:27:00
是因為隔壁的出大量中文化遊戲賺很大吧
作者: Light9968 (Light)   2017-11-23 22:28:00
馬車裡的花枝不就boy跟girl,不管是要放英文日文還是翻成中文(男孩女孩)都很好處理啊
作者: gipgip12 (棒仔)   2017-11-23 22:37:00
花枝應該是持續splatoon吧沒4,原來是賽車裡面的角色我想大概是"花枝男孩&女孩"吧?或是烏賊也有可能是男孩&加魯(x)
作者: juju6326 (教主)   2017-11-23 22:39:00
我認為是中文化中心的努力代表證明了華語圈市場故第二波投入
作者: eomot (確定自我)   2017-11-23 22:57:00
作者: lkk0752 (毫無反應,只是個300)   2017-11-23 23:51:00
說個笑話 為了討好支那大陸所以才中文化
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-11-23 23:53:00
中國本來就跟韓國以前一樣有規定一定要本地化才能買賣
作者: GodJob (快看~好多小小的大叔耶 )   2017-11-24 00:42:00
港台市場不小了,中文化多做多賺,很多廠商在PS4上實驗過了反而中國毛一堆,和諧難搞,都偏向出港台,中國人玩水貨
作者: godrong95 (家暴)   2017-11-24 00:53:00
我不認為如果老任自己沒心搞中文市場 代理商自己去爭取會有效果
作者: tonyii (偷尼愛)   2017-11-24 01:03:00
跟討好沒關係 跟未來進軍對岸的市場跟企圖心有關 但非絕對
作者: quire (QUIRE)   2017-11-24 01:09:00
單純做生意 讓每套遊戲都有正式的名稱跟統一的官方語言吧
作者: k90145 (dp)   2017-11-24 08:09:00
台灣情況也特殊一點,不論懂不懂,但對於日文遊戲的接受度就是很高,不懂的一樣硬幹,甚至因此學會日文的很多。所以才會讓廠商覺得有沒有中文化沒差,不過商人總是會想要更好的成果,靠中文化拉低門檻是最好的方法
作者: bala045 (so sad)   2017-11-24 10:29:00
以前會硬玩 現在不行了
作者: k90145 (dp)   2017-11-24 10:38:00
突然想到以前玩神奇寶貝綠版的時候,看不懂日文,所以進山洞沒有道具,摸黑硬走還真的就這樣讓我摸到出口。還有用皮神硬幹第一道館...
作者: BlackCC (我是黑西西)   2017-11-24 12:41:00
一堆人以為中文化只能賣大陸,但PS4的例子告訴你繁中版在星馬菲等國家照樣賣到翻但儘管如此,SONY還是會因為未發售國家的幾個糞青意見而下跪改台詞的
作者: safy (Ty)   2017-11-24 13:07:00
SONY哪個遊戲沒在中國發售還被要求改台詞的?
作者: msun (m桑)   2017-11-24 13:14:00
應該是說SEGA?
作者: hidexjapan (hide0504N￾ )   2017-11-24 14:47:00
四個字就能解釋一堆人對中國的不了解:廣電總局
作者: lkk0752 (毫無反應,只是個300)   2017-11-24 22:49:00
改台詞的是SEGA啦 舔中之龍

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com