不同於以往的Digital Heart(翻譯紀錄有PMSM、PMUSUM、SMO等)(FE好像也是)
(我不確定ARMS和你裁我剪是誰的)
(神遊是簡中的歐)
這次的翻譯是交由QueazyTaiwan(克雷幾有限公司)
稍微爬了一下
是間動畫公司
翻譯部分好像主要作動漫類的翻譯(好像跟角川曾經合作)
難怪這次翻譯JRPG滿到位的
https://imgur.com/weT5wZE.jpg
https://imgur.com/GfxsJSU.jpg
其實真的蠻喜歡XB2的中文版(除了外盒說明讓人黑人問號)
至於前述的DH,除了SMO(這款真的優)因為不是太故事性,其他字很多的都很弱
不過DH是直接由該公司總公司在日本翻譯,有些甚至是日本人來參一腳的
QT則是開設台灣分公司
localization的品質固然差很多
=
編輯:精簡用字