[情報] 日本FAMI通訪問八方旅人製作人

作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2018-06-20 13:57:48
製品版同等の冒頭3時間を無料体験版に。『オクトパストラベラー』高橋P、宮内Dに、
ゲームの見どころから体験版の意図までを訊いた【E3 2018】
https://www.famitsu.com/news/201806/19159429.html
比其他間遊戲情報雜誌多了很多內容,稍微節錄一些,大致翻譯(日文能力不足)
──今回、Nintendo Switch専用ソフトでマルチプラットフォームにしなかった理由か
らお聞きできますか?
高橋 『ブレイブリー』シリーズで任天堂さんとのいい関係があったことが大きいです
ね。また、世界で展開するにあたって、このゲームのスタイルにはNintendo Switchが
いちばん適しているだろうということで選ばせていただきました。
問:選擇NS理由是?
高橋:因為BDFF系列跟任天堂關係很好,而且這遊戲的風格跟NS最合,所以才選了NS。
(NS玩家都喜歡馬賽克?)
──8人が全員集合した後は、統合シナリオになるのでしょうか、個別のシナリオにな
るのでしょうか?
高橋 それはやってみてのお楽しみですね(笑)。
問:8個人都集合之後,會有綜合的主線,還是都是個別的主線而已?
高橋:玩惹就知道(笑)
──今回のE3で海外メディアから取材を受けていると思いますが、珍しい質問はありま
したか?
問:這次E3展,海外媒體有問很特別的問題嗎?
高橋 旅がテーマなので、オーストラリアの方から「オーストラリアに来たことはあり
ますか?」と質問されたり、「どんな旅が好きですか?」みたいな質問がありました(
笑)。僕らの目がぜんぜん届いていないような地域のメディアの方も、体験版をしっか
り遊んでくださってゲームの内容を理解されていて、答えやすいような質問を用意して
もらったので、E3に来てよかったなと思いました。
高橋:因為遊戲是以旅行為主題,所以被問了旅行相關的問題,澳洲的媒體問了「有來過
澳洲嘛?」,「喜歡怎樣的旅行?」有這類的問題(笑)
宣伝スタッフ おもしろいのが、海外のメディアの方からも皆さん(国内メディア)と
似ている質問をされたので、気になる部分は万国共通なんだなと思って聞いていました

宣傳工作人員:很有趣的是,海外媒體跟國內媒體,問的問題都很像,果然在意的點全世
界都差不多。
高橋 「8人にした理由は?」や「どういうところからHD-2Dのドット絵が生まれた?」
とか、そういう質問が多かったですね。
高橋:「8個人的理由是?」、「如何做HD-2D的點陣圖?」這類的問題很多。
──タイトルの“OCTOPATH”という言葉に込められた意味をお教えください。
高橋 タコ(octopus)ではなく、octo(8つの)とpath(道)で、8つの道というのを
表しています。ローカライズチームにも手伝っていただきながらいろいろなアイデアを
出したのですが、8人の主人公というのがいちばんの特徴ですから、8人が歩く道、つま
り8つの物語というのをタイトルで再現しようと考えました。あと、全世界同時に発売
することは決めていたので英語じゃないといけない、さらに日本人にも覚えやすいもの
でなければいけなかったので、日本でも馴染みのある“オクトパス”という耳に残りや
すい音の造語にしたんです。
問:標題的OCTOPATH意思是?
高橋:不是章魚(octopus),是octo(8條)與path(道路),8條道路的意思,本地化
團隊有幫忙想這個點子。也因為想全世界發售,所以想了一個不是英文不行,而日本人也
好記的標題。
──“OCTOPATH”にはキャラクターの名前の頭文字が関わっていると思うのですが、そ
れは公表してもいいものなのでしょうか?
高橋 隠すことでもないですし、それは意識して考えましたね。
問:OCTOPATH取名跟角色名字第一個字有關,這個情報公開沒問題嗎?
高橋:本來就沒隱藏。
──引き継ぎの内容は?
高橋 全部ですね。セーブデータ丸ごとです。キャラクターのレベルも、アイテムも、
ストーリーも、HPが減っている状態もそのままです。アイテムだけや、レベルだけが引
き継げるというものも考えたのですが、このゲームはいろいろ複雑で、アビリティーも
好きな順序で習得できたりするので、ゲームの内容の中から一部だけ引き継ぐと、続き
から遊べなくなってしまうんですよね。ですので、できるのであれば全部そのまま製品
版に引き継げるようにしようと、やや思い切ってこの形になりました。
問:(體驗版紀錄)繼承的內容有?
高橋:全部。不管是角色的等級、道具、故事、HP減少的狀態,都繼承。只有道具、只有
等級的繼承也想過,但這遊戲滿複雜的、技能學習也能照喜好有不一樣的順序,如果只繼
承遊戲的一部分,這樣會變得無法遊玩。
──間もなく発売を迎えるわけですが、発売後の展開で何か考えておられるものはあり
ますか?
高橋 発売後ではないんですが、発売前から新規のタイトルには珍しくコラボカフェを
実施します。
問:遊戲就快發售了,發售後有想過有什麼發展嗎?
高橋:雖然不是發後,但很稀奇的,發售前有新IP的合作咖啡廳活動。
https://t.co/3X6rN6wxlm
↑合作咖啡廳
要開會惹,就到這吧QQ
其實全部的訪問真的很多,但太長惹,能力無法全翻譯,懂日文的可以看看去全部的訪問
作者: marioworld (還沒想到...)   2018-06-20 13:59:00
邊開會邊PO文 推老闆一起玩
作者: aqqqqq6666 (U Tien)   2018-06-20 13:59:00
感謝翻譯
作者: leamaSTC (LeamaS)   2018-06-20 14:01:00
海巡:任粉:熟悉的馬賽克最對味
作者: kamener   2018-06-20 14:12:00
5ch在酸不愧是垃圾通,看場直接問為何沒跨平臺
作者: kent24245 (Dunamis)   2018-06-20 14:21:00
第三問微翻錯,不是「問了旅行的問題」,而是「因為旅行是(遊戲的)主題」,所以被問了旅行相關問題這樣
作者: ilovewr (阿飛)   2018-06-20 14:29:00
雖然不是說馬賽克遊戲就爛 但是NS上馬賽克遊戲真的太多了
作者: theeht (DEN.)   2018-06-20 14:34:00
畫面已經足夠了 劇情好就沒問題 問題是這8個人有沒有互動8個人一起旅行 只有自己劇情的時候自己演出 其他人像幽靈那不是很奇怪?
作者: altcd (這是個盲從的年代~)   2018-06-20 14:38:00
樓上別急啊,現在也只能玩到一章,每個角色的一章都是預設只有自己一人時的劇情啊
作者: OROCHI97 (OROCHI97)   2018-06-20 14:45:00
不知道為什麼這片讓我一直想到黃金國之門
作者: kent24245 (Dunamis)   2018-06-20 14:48:00
我覺得馬賽克遊戲還不夠多欸,都是舊作不然就手遊移植,開版這種等級的馬賽克來一部我嗑一部
作者: ailio (Ailio)   2018-06-20 15:04:00
不是NS玩家都喜歡,而是任系玩家對於Q版2D接受度較高畢竟NDS 3DS上很多類似風格,雖然總說NS不是後繼機,不過..
作者: kickyourface (嗯哼~)   2018-06-20 15:45:00
原來標題跟名子有關
作者: msun (m桑)   2018-06-20 15:50:00
點陣像素風跟馬賽克是不一樣的事
作者: cgjirachi   2018-06-20 16:03:00
結果一堆人搞不懂點陣圖的美好,可惜
作者: logu (logu)   2018-06-20 16:44:00
Deadcells也是啊,還不是佳評如潮,重點是好不好玩吧
作者: Mancer (human capacity)   2018-06-20 17:57:00
不就是這個世代的RSaga嗎(老人挖鼻
作者: sfavalon (avalon)   2018-06-20 18:54:00
完全不懂BDFF的人表示問號問號海邊風景真的超棒
作者: kamener   2018-06-20 19:05:00
相比緋紅恩典就一副很廉價,製作費有差那麼多嗎?
作者: kickyourface (嗯哼~)   2018-06-20 21:17:00
這作很像走在模型中 蠻喜歡的
作者: zxcvbnmlx (陶仔)   2018-06-20 21:46:00
點陣不是問題,但很希望能有立繪啊...
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2018-06-20 21:59:00
這世代RSaga是AlaAla XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com