※ 引述《reinhert (史丹佛的銀色子彈)》之銘言:
: https://automaton-media.com/articles/newsjp/20191014-103909/
: Nintendo Switch向け『幻影異聞録#FE Encore』は、露出控えめの海外版
: 準拠に変更か。公式スクショの差し替えが意味するもの
: https://www.nintendo.co.jp/switch/asa4a/
: 從官網圖片來看應該確定是國際版內容了
: 看來 WiiU 版應該還有保值內容(誤
: WiiU 版的日本美版差異可以看我之前的文章 #1NbRVyGx
幻影異聞錄#FE Encore 確認全球統一以歐美版為基底
以下是本著勸退精神整理的懶(?)人包
● 事件始末
9/5 任直宣布#FE移植NS,即日起開放預購、預載(並於4個月後發售)
雖然日語PV 0:21-0:22 也使用了歐美版造型
https://youtu.be/8A5zwpQ3Ubk?t=21
但日本官網的預覽圖還是原版,讓許多人抱著希望
10/14 遊戲情報站發現日本官網的預覽圖 悄悄地從原版換成了歐美版
於是將此事寫成報導,並加註正向任天堂求證
10/15 日本鄉民寫信詢問任天堂,得到的回覆是無可奉告
10/17 日本官網底部以小字加註"是以歐美版為基礎 追加新要素的全球共通版"
● NS版與WiiU原版可能的差異
‧泳裝,及一部分露乳溝、露上臂、低腰等服裝遭修改(其中也包含低胸婚紗)
某些服裝在修改時似乎不重視美感,也有以黑影、黑霧處理的情形
‧與泳裝&雜誌寫真(グラビア)有關的一段劇情遭修改
將主題改為拍攝時裝照
‧未成年角色全員+1歲,連帶地改了一些對白
‧橫躺在男性前的女性角色遭刪除
https://imgur.com/bvplIHA
‧改了迷宮中的寫真照
‧少了DLC迷宮事件
‧少一項DLC服裝(但日本討論串中也有人說沒有少)
‧語音不影響,原版、歐美版、NS版都只有日語
‧追加中文
‧追加新歌、新服裝、新劇情、新的可操作角色
‧可預期會改善讀取速度(此為日本討論串推測,沒有任何根據)
● 網路反應
日本5ch還是英文推特都是失望的聲音佔大多數
不過日本的主流意見其實是"很不滿,但還是會買"
日本鄉民在意的點大致上是
‧NS版變成閹割版/不完全版
‧歐美版不止刪減裸露程度,還改掉了日本特有的文化現象
‧先前可以為了海外市場加工,NS版卻為了省工忽視本地市場
‧其它歐美遊戲輸入時要遵守日本規範,刪減內容
這款日廠遊戲又配合海外標準,刪減內容
讓一部分人心理不平衡,覺得都是日本吃虧 XD
甚至擔心這種風潮延燒到其它作品 (日本規範血腥較嚴,歐美規範煽情較嚴)
‧隱瞞重要情報提早發售,根本是蓄意欺瞞,預載的人不知道該怎麼退款
● 結論
#FE的裸露不好看、#FE不是賣肉作品、遊戲不是用來發春意淫、不影響遊戲體驗
以這些理由贊成NS版比照歐美版的人,台灣有,日本也有
不過反對者真正在意的應該是創作自由受到必要以上的侷限
玩家的選擇權遭剝奪、無法體驗到最完整的內容、官方蓄意隱瞞情報
以及──某些修正後的服裝比較難看
比方說,多數婚紗的低胸設計有象徵的意義
歐美版改掉也就算了,還只是塗白,讓那套衣服變得詭異
光是"正式發行後"才以補丁型式修改服裝
就可能影響到原團隊想傳達的訊息或角色性格
更不用說#FE還改動到少許劇情、人設和對白
比方說大家熟知的哆啦A夢好了
正常人對靜香全裸入浴的場景不會有任何性方面的反應
這些入浴鏡頭也不是哆啦A夢的賣點
作者完全不畫靜香的全裸鏡頭
誰也不會有意見
但如果初版畫了全裸入浴鏡頭
再版卻被塗成黑色泳裝、改成穿體操服洗澡
或是覺得穿衣服泡澡很怪,改畫成在浴室裡練體操
甚至把那一整格塗白......至少我會不滿
木城幸人光是銃夢再版時被改三句台詞就氣到跳槽了
(原編輯禁止他沿用"発狂"和"サイコ野郎"這兩個會聯想到精神病患的詞)