PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NSwitch
[閒聊] 遊戲世界大全 花牌中文翻譯還不錯
作者:
k321045
(蒜泥厲害)
2020-06-15 23:47:06
花牌當中的牌型,有「花見で一杯」以及「月見で一杯」,中文翻譯成「賞花一浮白」和「賞月一浮白」。
浮白就是暢快飲酒的意思,我覺得這個翻譯還不錯,各位覺得呢。
https://i.imgur.com/mEB1gF6.jpg
https://i.imgur.com/cAJ7XBD.jpg
作者:
rabbit6642
(rabbit6642)
2020-06-15 23:52:00
這個我沒玩過 玩的好痛苦 是我太笨嗎XD?
作者:
k321045
(蒜泥厲害)
2020-06-15 23:57:00
初學者先把牌型記起來就可以了下一步記得五光的每一種牌是哪一種植物,然後再下一步記得豬鹿蝶的牌是哪一種植物
作者:
parolu
(流浪他鄉的綠豆)
2020-06-16 00:01:00
其實這片除了中文配音,各項都在水準之上,不管是UI、AI、美術、流暢度。
作者:
k321045
(蒜泥厲害)
2020-06-16 00:02:00
然後再記得赤短和青短的牌是哪一種植物就可以了。我也不太喜歡這個的中文配音
作者:
abc767081
(遙控器當手機)
2020-06-16 00:11:00
改成來來好嗎
作者:
InamiKen
(伊波健)
2020-06-16 00:19:00
赤青短不用記月份 赤=有字的紅短冊 青=本來就只有三張真的要開始記月份已經是要打策略防對方吃牌了...(頭痛
作者:
hoos891405
(我也許把你忘記)
2020-06-16 00:24:00
已經習慣月見酒 花見酒了 這樣改超不習慣月份根本不用記 看得懂花色就好了
作者:
pandoraz
(≧∀≦)
2020-06-16 00:29:00
第一玩我也記不起來QQ
作者:
hoos891405
(我也許把你忘記)
2020-06-16 00:30:00
花牌技術性其實不高 多半都是比運氣跟膽試只是一開始不熟悉怎麼吃牌,習慣後就儘量破壞對手集牌,然後自己如果三光/賞月這種沒希望,就是快速用小牌種牌之類的搶勝
作者:
hikai
(HK)
2020-06-16 00:39:00
給我“來來”!
作者:
auni
(阿南)
2020-06-16 00:48:00
比較喜歡花見酒 月見酒
作者: skyhuxin
2020-06-16 01:18:00
怪異咬字扣分 如果簡中這樣就算了 繁中也一樣
作者:
AquaSKY
(倢)
2020-06-16 01:19:00
花牌是當初人龍為了解成就才碰的...不懂的話記得盡量吃大牌進來,來來沒事別亂喊,基本上都能玩得很開心
作者:
Sugarglider
(Suger glider)
2020-06-16 01:52:00
推花牌 有時喊來來就輸了 真的不能亂喊XD
作者:
SHR4587
(SHR4587)
2020-06-16 07:09:00
這遊戲算簡單吧?記的牌型不多,多玩幾次就熟了。
作者:
S890127
(丁讀生)
2020-06-16 07:37:00
希望補更新台灣中文配音 或是讓人選日配+中字
作者:
ronove27
(世界樹管家)
2020-06-16 08:58:00
我還是覺得正式的花見酒/月見酒比較好理解
作者:
cheko
(缺口)
2020-06-16 09:46:00
習慣花見酒月見酒+1 從櫻戰一代接觸花牌的
作者:
sawata2698
(沢田秀吉)
2020-06-16 09:53:00
目前想要日語配音只能主機語言改日文,還好我看得懂
作者:
zhahu
(æŸµæ¹–ä¿ )
2020-06-16 09:59:00
來來!
作者:
sthermit
( )
2020-06-16 10:01:00
記完牌花色之後,就跟撿紅點一樣了比較有逆轉的空間,好玩
作者: Lanenergy (Zambrano谷)
2020-06-16 10:20:00
繼續繼續!
作者:
chuegou
(chuegou)
2020-06-16 12:03:00
摳A
作者: ailio (Ailio)
2020-06-16 12:23:00
玩起來真的很像撿紅點,有電腦輔助其實很簡單
作者:
labiron
(labiron)
2020-06-16 15:14:00
想到配音事件就不想買
作者:
Kug0410
(木馬毒程之駭人金鑰)
2020-06-16 15:18:00
體驗版聽到配音完全不想買…馬上移除。
作者:
REALLYLIFE
(真實)
2020-06-16 17:53:00
配音太殘,只好掰掰
作者:
uqice2
(Lighten)
2020-06-16 18:47:00
想當初是因為夏日大作戰入坑的XD
作者:
t43072000
(Bigoh)
2020-06-16 19:38:00
人中之龍翻譯成花見酒跟月見酒,我覺得也不錯
作者: Sieg2010 (Sieg)
2020-06-16 20:48:00
浮一白比較好...一浮白是甚麼鬼....
作者:
qoo2002s
2020-06-17 00:44:00
來來
作者:
hughjackman
(好時光)
2020-06-17 08:42:00
其實配音聽起來還好 但是還是希望可以出更新讓我們自由切換日版配音 因為這款遊戲真的很好玩 我相信可以長賣
作者: jkoh (玲)
2020-06-17 09:08:00
比較習慣花見酒和月見酒,或玩花牌時直接改日文
作者:
kwinner
(天花æ¿)
2020-06-17 16:18:00
以前跟韓國人玩 好玩
繼續閱讀
[公告] NSwitch 2020遊戲心得徵文票選
nicetree
[實況] RPa阿帕 異度神劍終極版
QAQKUKU5566
[閒聊] 分享tetris俄羅斯方塊手元
buzz1067
[實況] 大叔直播 動物森友會 今天大叔生日
imafrawang
[閒聊] 全國到貨通知6/15
possible322
[問題] 想請問labo紙箱選擇
tommychiu
[情報]華航eMall今天中午要開賣SWITCH了!
yjona
[情報] 《JUMP FORCE 豪華版》8/27發售決定
tom11725
[問題] 漆戰大作戰2新手數問
dustree
[徵文] 聖劍傳說三的前世今生 (無雷比較心得)
tv1239
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com