PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NSwitch
[情報] 新春特惠12月30日開始(日eshop)
作者:
basala5417
(basala)
2020-12-28 13:31:35
Switch新春セールが12月30日開始。『ゼルダの伝説 ブレス オブ ザ ワイルド』30%オ
フ、『スーパー マリオパーティ』30%オフなどDLソフトがお買得
https://t.co/PgBPJZ1dmX https://t.co/yl92OSKjaC
https://i.imgur.com/WOazcja.jpg
作者:
boss0322
(山羊先生)
2020-12-28 13:36:00
說起來 不思議探險隊還沒中文哦…
作者:
xBox1Pro
(神鬼微軟)
2020-12-28 13:44:00
永遠不會有吧
作者:
vitLink64
(無)
2020-12-28 13:54:00
好像沒有DLC一起特價
作者:
hipposman
(井上多洛~喵)
2020-12-28 14:18:00
樓下說9980算起來還比較(揍
作者:
mosquito147
(MOSER)
2020-12-28 14:19:00
99∞o 算起來還比較划算 哼
作者:
a0913
(沒救的貓奴)
2020-12-28 14:21:00
救難隊到底要不要給中文 全新未拆還再等
作者:
AquaSKY
(倢)
2020-12-28 14:33:00
除了12switch以外都有了-.-
作者:
as60711
(Hachigatsu no Yoru)
2020-12-28 14:37:00
好像沒中文就不能玩一樣 笑死
作者:
b954945
(步驚雲)
2020-12-28 14:48:00
沒中文真的不能玩
作者:
curlymonkey
(curlymonkey)
2020-12-28 14:50:00
沒中文不爽買
作者:
zzz54666
(XOST)
2020-12-28 14:52:00
沒注音文不買
作者:
Tsai07
(蔡小豪)
2020-12-28 15:05:00
沒客家文不會玩
作者: proherla (頗呵辣)
2020-12-28 15:05:00
沒中文真的無法玩,因為有中文都玩不完了
作者:
swordsaint
(空谷殘聲)
2020-12-28 15:14:00
上次是不是有誰喊切掉(探頭)
作者:
opmikoto
(MIKOTO)
2020-12-28 15:23:00
想想小時候是如何玩日文的神奇寶貝的
作者:
bigbowl
( Gathering Storm。)
2020-12-28 15:34:00
要鼓勵中文化 就是狂買中文化的遊戲 不買沒有的!!!我35款遊戲都有中文化 讚!!!
作者:
lbowlbow
(沉睡的小貓)
2020-12-28 15:39:00
探險隊真的不能中文化嗎,還有大神
作者:
witness0828
(原PO沒有病)
2020-12-28 15:39:00
不是能不能玩 是中文閱讀舒服度就是有差
作者:
dead11
(Bamo)
2020-12-28 15:45:00
小時候沒有智慧型手機你現在就不要用? 中文化就比較方便一直跳針小時候護航
作者: ozozoz (ZYA)
2020-12-28 15:46:00
我想要在地台語版,謝謝
作者:
kaitokid1214
(羽)
2020-12-28 15:49:00
沒35%的啦不買的啦
作者:
fight40520
(迴瀾)
2020-12-28 16:06:00
何止中文化 我還要寶可夢是中文配音 傘電~
作者:
leo255112
(咖啡成癮太容易)
2020-12-28 16:15:00
準備好買奧得賽了
作者:
bigbowl
( Gathering Storm。)
2020-12-28 16:16:00
@fight40520 寶可夢是要電工乙級執照好嗎?
作者: IceCode (アイス)
2020-12-28 16:16:00
傘電笑死
作者:
rgo
(十年的你)
2020-12-28 16:18:00
日本薩爾達定價 賊高..........
作者:
bigbowl
( Gathering Storm。)
2020-12-28 16:19:00
@rgo 之前薩爾達曠野有打七折啊 你沒跟上?
作者:
mosquito147
(MOSER)
2020-12-28 16:19:00
傘電~~
作者:
k62300
(火紅眼)
2020-12-28 16:22:00
奶酥也是都不中文化
作者:
s87269x
(麵筋)
2020-12-28 16:30:00
奇怪,有中文化不就是注重中文市場的表現?任天堂看不起台灣沒弄台灣的Eshop還可以洗腦自己跳區買便宜,希望中文化也能酸?
作者: maxky (咕嚕咕嚕)
2020-12-28 16:32:00
小時候玩遊戲都日文也都玩到全破阿...廢話,沒得選阿...多少RPG是沒看攻略卡到死的,湊巧過了就開心,但為什麼過?玩個RPG旁邊還要看劇情攻略本,各攻略本都比遊戲多了
作者: ohha0221 (蛋笨是的唸來過倒)
2020-12-28 16:40:00
跳區真的比較爽啊 不然就算有台灣eshop大概也跟香港類似
作者:
speedingriot
(純樸島民)
2020-12-28 16:44:00
如果人家覺得中文有賺頭想賺就會中文化了
作者:
AquaSKY
(倢)
2020-12-28 16:45:00
只記得助救隊當初有人po心得,下面一定有人洗沒中文...真的有那個心的話,去學學女神轉身3連署到讓SEGA生出DLC來補,不然都是狗吠火車而已
作者:
Sayaka0714
(さや姉)
2020-12-28 16:53:00
好像有人以為寶可夢有中文是應該的喔,都不知道當年網路中港台連署書給任天堂的那段歷史,想賺新台幣要求弄中文有什麼不對?
作者:
msun
(m桑)
2020-12-28 16:55:00
還有八方的中文也是連屬來的 之前也有個專門噓文沒中文的id八方中文消息出來後,原本每篇必噓文的他就變協尋人口了.
作者:
xxx60709
(納垢的大不潔者)
2020-12-28 16:57:00
沒中文我還是選英文玩,真的沒法在看不懂的情況玩下去
作者: tvuiii (tvuiii)
2020-12-28 17:19:00
1-2推薦嗎?適合4-8歲的兒童玩嗎?
作者:
tokight
(tokight123)
2020-12-28 17:30:00
小時候都是看實體攻略本+學校同學討論的
作者:
gainx
(郁雲)
2020-12-28 17:32:00
會變失蹤人口的至少還有點羞恥心..
作者:
kamihio
(被蝴蝶追著跑的貝拉)
2020-12-28 17:44:00
以前玩黃紅版還不是要翻攻略書看日翻 現在太方便了...
作者: maxky (咕嚕咕嚕)
2020-12-28 17:47:00
玩個RPG還要看翻譯才能夠了解劇情,現在這時代不想這麼虐角色扮演類,就是要融入劇情,結果看到NPC很驚訝,你卻不懂
作者:
hipposman
(井上多洛~喵)
2020-12-28 17:49:00
現在這個時代rpg就算中文你不看設定集 廣播劇 道具說明 後日談 前傳相關作品 你一樣看不懂
作者: maxky (咕嚕咕嚕)
2020-12-28 17:51:00
玩個遊戲即時知道內容不是很基本嗎?
作者:
plugscat
(高司)
2020-12-28 18:01:00
沒柯博文不爽買
作者:
cauliflower
(èœèŠ±)
2020-12-28 18:20:00
沒錢不爽買
作者:
mahimahi
(鬼頭刀魚)
2020-12-28 18:22:00
沒繁中就真的差很多
作者:
leopam
(雷歐帕姆)
2020-12-28 18:50:00
看攻略本玩不就好了
作者:
pilitiger
(霹靂)
2020-12-28 19:35:00
沒中文不想買
作者:
Acalanatha
(不動明王)
2020-12-28 19:36:00
種子種子,傑尼傑尼
作者:
q2520q
(木天蓼)
2020-12-28 20:23:00
如果需要攻略書才能玩,你直乾脆買攻略書當小説看就好幹嘛花錢買遊戲...
作者:
msun
(m桑)
2020-12-28 20:34:00
你買食譜之後就不用買食材嗎?
作者:
dnucolulhhz
(低恩葛葛(L))
2020-12-28 20:52:00
有些遊戲最多就是簡中
作者:
Lee978
(正義小騎士)
2020-12-28 21:26:00
食譜跟食材的比喻根本不對吧 遊戲已經是成品了要說的話就是我買了一份美食還得被迫看著食譜才能吃出美味
作者:
hipposman
(井上多洛~喵)
2020-12-28 21:38:00
其實攻略大部分是不能當小說的…
作者:
msun
(m桑)
2020-12-28 21:45:00
那改成旅遊指南好了
作者:
dnucolulhhz
(低恩葛葛(L))
2020-12-28 21:52:00
其實這心情我也懂 買個遊戲回來沒有繁中 簡中的翻譯因為文化差異 總覺得翻譯得不到位 反而會覺得不如玩日文實際
作者:
yeary2k
(開心成真)
2020-12-29 00:06:00
要古早的全劇情攻略書才能當小說
作者:
bigbowl
( Gathering Storm。)
2020-12-29 00:36:00
異域鎮魂曲的攻略真的像小說啊
作者:
joywo
(醉心病毒)
2020-12-29 14:56:00
古早的攻略真的跟小說一樣 可惜我的全不見了 哭~
作者: Nobita (野比太)
2020-12-29 16:21:00
小時候DQ3(勇者鬥惡龍)的攻略本跟字典一樣厚
作者:
msun
(m桑)
2020-12-29 16:44:00
你現在看才會發現DQ3攻略本根本沒那麼厚也沒字典這麼薄的DQ攻略要變厚,要到DQ7才有.之前的都是普通書籍厚度.
作者:
midipore
(沉默の筆記)
2020-12-29 23:40:00
至少探險隊現在都有漢字了,不會像以前那樣都是平假名看的很痛苦。
作者: rugalex (rugalex)
2020-12-30 02:09:00
很多人會很拘泥中文 但很奇妙的是 不會日文也會去唱日文ktv的也是大有人在....
作者:
bigbowl
( Gathering Storm。)
2020-12-31 01:06:00
玩幾十個甚至幾百小時的遊戲跟只有3-5分鐘的外文歌不能比吧
作者:
msun
(m桑)
2020-12-31 15:26:00
為反而反而已 嘴巴說沒中文不玩 身體倒還蠻誠實的
繼續閱讀
[問題] 世界遊戲大全51日文
sam122094
[問題] 香港eshop的新作上架資訊
yui315
[情報] 澳洲太鼓不到500
OochunoO
[實況] 桑塔與七賽蓮
sayrockman
Fw: [閒聊] 美國Amazon 2020遊戲銷售榜
alinalovers
[問題] switch 接有線網路
feedcat
Re: [問題] 求推薦單人也可以玩的派對遊戲?
rucarl
[問題] 請問 惡靈啟示2操作
pppooqqq
[問題] 請教遊戲各版本的差異
assfaceman
[公告] a0504408 禁言 14天
nicetree
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com