※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1ZfSCpFS ]
作者: ChHChen (硫酸無毒) 看板: C_Chat
標題: [情報] 港任宣布更改部分瑪利歐角色譯名(咚奇剛)
時間: Fri Dec 23 23:03:10 2022
來源:https://www.nintendo.tw/support/information/2022/1223.html
https://i.imgur.com/i5PsVPz.png
主要應該是類似寶可夢一樣,繁、簡中使用統一套譯名
比較奇怪的是,本來繁、簡譯名就相同的Donkey Kong統一改成「咚奇剛」(這個早先倒是有媒體報導過老任申請這個商標的事情就是了)
這個改名大概就是跟公告所說一樣,為了接近原因吧
比較奇怪的是,跟碧姬公主、黛西公主一樣,譯名不同的「庫巴(繁中)」與「庫霸王(簡中)」
以及同音不同字的「瑪利歐(繁中)」和「馬力歐(簡中)」沒有順便一起處理