Re: [曲解] Mein Maedel hat einen Rosenmund 團譜p.83

作者: Vivian800126 (FUFU)   2012-03-21 00:43:04
這是這學期第四首德文歌 在藍本p.51
之前有唱過 也寫過曲解(再次謝謝卓卓 雖然你不一定看得到:p)
雖然大家已經開始唱 不過還是可以看看曲解
了解曲子中所訴說的感覺對唱歌很有幫助的:)
By FU
※ 引述《leechoecho (卓卓)》之銘言:
Mein Maedel hat einen Rosenmund
My girl has a rose-mouth (英譯)
這是一首有名的德國民歌之一,聽了有輕鬆、愉快的感覺;
經過布拉姆斯(Brahms)的潤飾加工之後,這首歌一躍而紅。
而題目的意思為「我的少女有雙玫瑰般的唇』
以下分為youtube連結、歌詞翻譯,及
曲解三個部分,希望對大家有幫助,也可以藉這首歌做為德語及德文發音的入門。
1. Youtube連結:多較舊
http://www.youtube.com/watch?v=zHoopL3MIDs&feature=related
德國警察合唱團版本
http://www.youtube.com/watch?v=wOys1vmulUU
較舊的版本
2. 歌詞 (自翻版本,重複部分已省略。)
Mein Maedel hat einen Rosenmund, 我的少女有雙玫瑰般的唇
und wer ihn kuesst, 而誰親了他(指少女的唇唇),
der wird gesund. 就會變得健康。
O du, o du, o du! 喔妳,喔妳,喔妳!
O du schwarzbraunes Maegdelein, 喔你這黑藍色眼珠的小少女,
so la la la la la! 這麼拉拉拉拉拉!(唯一不太懂意思的一句)
Du laesst mir keine Ruh! 妳讓我無法寧靜!
Die Wangen sind wie die Morgenroet, 妳的雙頰就像早晨的殷紅,
wie sie steht ueberm Winterschnee. 就像是站在冬雪上。
O du, o du, o du.... 喔妳,喔妳,喔妳!
(第二段歌詞)
Deine Augen sind wie die Nacht so schwarz, 妳的眼珠就像夜一般黑
wenn nur zwei Sternlein funkeln drin. 只是有兩顆小星星在裡頭閃爍
Du Maedel bist wie der Himmel gut, 妳這少女就像天空一樣好,
wenn er sich ueber uns woelben tut. 這天空在我們之上彎展開來.
註:ae=a上面打兩點 約念kk音標的蝴蝶音、apple的a的音 或注音中"ㄝ"的音
oe=o上面打兩點 約念注音中"ㄛ"和"ㄜ"的之間的音
其他發音a、e、i、o、u和我們念拉丁文歌詞一樣、子音和英文不一樣的部分。
到時候練唱這首歌時 我再教大家念。
作者: jpo (泇韸)   2012-03-28 22:47:00
讚 ^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com