作者:
gn1146348 (這世界上神經病真的很多)
2016-03-11 10:21:40http://i.imgur.com/NdyJHnu.png
魯夫變了
竟然說要對方"腦袋"
以前都說把對方打飛而已
看來凱多的心願可以完成了
作者:
PeteHD (Yeeeeeeeeeeeee)
2016-03-11 10:24:00魯夫的手好像麵包(大誤~
作者: sdong (媽祖打棒球) 2016-03-11 10:32:00
握個手也要吹3檔XD
作者:
bassline (Wake Up)
2016-03-11 10:57:00我覺得只是種表達方式耶,打飛跟腦袋對魯夫應該都一樣
畢竟凱多對桃之助來說是殺父母仇人,已經不是用打飛來解決了
凱多聽到魯夫這席話應該會很高興吧 因為終於可以死了(咦
作者:
udm 2016-03-11 11:20:00同樓上,我想凱多不是打飛就有用,一定要打死吧?第一個在白頁被魯夫親手殺死的名人??至於魯夫何時知道凱多一心求死不得的,就.....
作者:
rapnose (鼻馬龍)
2016-03-11 11:26:00凱多:我只想打死你們,或者被你們打死。
作者:
m13211 (永遠的夏天)
2016-03-11 11:35:00魯夫不是也有說要洗好芋頭等著他之類的話嗎
作者:
archi (橘色51號)
2016-03-11 11:36:00未看先猜 傑克是被索隆發便當
搞不好只是字幕組翻成這樣 看二次轉譯的東西基本上自己都要有點判斷能力或保持懷疑的心態
作者:
korzen (GuitarKai)
2016-03-11 15:36:00我也覺得要先看過原文在下定論
作者: yun0112 (Yun) 2016-03-11 16:03:00
原文來了~ カイドウの首はおれが貰うぞ!!!
首が貰う 字面意思:首級我要了 常用含意:交給我打倒字幕組照翻沒錯 但不代表魯夫是想殺了凱道
作者: yun0112 (Yun) 2016-03-11 17:13:00
不過魯夫好像真的不常用這種比較強烈的說法
作者:
tomx (長門大明神保佑)
2016-03-11 18:18:00不要妳妹的原文是什麼
作者: jeffkung 2016-03-12 05:38:00
草帽團在漫畫裡都沒畫出確實殺了人的場面 頂多把人打到重傷而已
作者:
keep30 (尋找---)
2016-03-12 13:02:00要拿凱多的腦袋,應該不可能
作者:
bobojay1 (Chuck)
2016-03-12 16:21:00魯夫可能比較想要博愛路