[心得] 惡魔果實語源:1~82集

作者: asdf403 (路人)   2016-07-14 10:27:26
海賊板首PO
最近背了一些日文擬聲擬態的單字
發現不少字是惡魔果實的語源
遂開始著手整理
經PrinceBamboo大大的同意,將他的文章《惡魔果實淺談:1~50及惡魔果實一覽》
繼續整理下去
註﹕1.本篇僅含惡魔果實語源之介紹,有關惡魔果實介紹,可參考P大的文章
2.因語源大多為動物名稱之疊字(例﹕イヌイヌ),故本篇不含動物系惡魔果實之介

3.本篇作品中僅展現能力而未公開其名字之果實不予列入
4.收錄單行本1~82集出現以及動畫、劇場版原創的惡魔果實
5.能力者名字因篇幅有限不列出全名
6.吞吞果實如前篇文章提及,ぱくぱく的意思較接近,但不符合原文バクバク
  7.前篇文章爭議之鬼魂果實,查詢日本Yahoo後得到之結果為BLEACH死神中的ホロウ
   亦符合其招式名﹕悲觀鬼魂(ネガティブ ホロウ)
8.爆爆果實找不到語源…等待版友補充
9.如有錯誤歡迎提出指正,謝謝!
中文名稱 能力者(果實分類) 日文原文      語源  意思
橡膠果實 魯夫(超) ゴムゴムの実    ゴム    橡膠
四分五裂果實 巴其(超) バラバラの実    ばらばら  零落、四散
滑嫩果實   亞爾麗塔(超) スベスベの実    すべすべ  光滑
炸彈果實   MR.5 (超) ボムボムの実    ボム    炸彈(bomb)
輕飄飄果實  MISS.情人節(超) キロキロの実    キロ   公斤(kilogram)
融化果實 MR.3(超) ドルドルの実    キャンドル蠟燭(candle)
吞吞果實 瓦爾波(超) バクバクの実    ぱくぱく  大口吃*
花花果實 羅賓(超) ハナハナの実    花(はな) 花
模仿果實 馮克雷(超) マネマネの実    真似(まね)模仿
快斬果實 MR.1(超) スパスパの実    すぱすぱ  用刀刃切東西
荊棘果實 MISS.雙手指(超) トゲトゲの実    棘(とげ) 棘,刺
檻檻果實 希娜(超) オリオリの実    檻(おり) 籠子
彈簧果實 貝拉密(超) バネバネの実    ばね    彈簧
線線果實 多佛朗明哥(超) イトイトの実    糸(いと) 線
遲緩果實 弗克西(超) ノロノロの実    のろのろ  緩慢
門門果實 布魯諾(超) ドアドアの実    ドア    門(door)
泡沫果實 卡莉法(超) アワアワの実    泡(あわ) 泡沫
散落果實 貝里古德(超) ベリベリの実    ベリー   果實(berry)
腐鏽果實 修恩(超) サビサビの実    錆(さ)びる生鏽
車輪果實 夏林格爾(超) シャリシャリの実  車輪(しゃりん)車輪
黃泉果實 布魯克(超) ヨミヨミの実    黄泉(よみ)黃泉
影子果實 摩利亞(超) カゲカゲの実    影(かげ)影子
鬼魂果實 培羅娜 ホロホロの実   ホロウ 死神中的虛(hollow)
透明果實 阿布薩羅姆(超) スケスケの実   透(す)け透け 透明的
肉球果實 大熊(超) ニキュニキュの実 肉(にく)+球(きゅう)肉球
手術果實 羅(超) オペオペの実 オペレーション手術(operation)
堅城果實 培基(超) シロシロの実    城(しろ) 城池﹑堡壘
迷戀果實 漢考克(超) メロメロの実    めろめろ  迷戀、溺愛
毒毒果實 麥哲倫(超) ドクドクの実    毒(どく)  毒
荷爾蒙果實 伊娃柯夫(超) ホルホルの実    ホルモン 荷爾蒙(hormon)
剪剪果實 雷電(超) チョキチョキの実  ちょきちょき剪東西的狀聲詞
震動果實 白鬍子(超) グラグラの実    ぐらぐら  劇烈搖晃
洗洗果實 阿鶴(超) ウォシュウォシュの実 ウオッシュ洗(wash)
飄浮果實 獅鬼(超) フワフワの実    ふわふわ  輕柔
靶靶果實 戴肯(超) マトマトの実    的(まと) 靶
武器果實 BABY5(超)   ブキブキの実    武器(ぶき)武器
轉轉果實 水牛(超) グルグルの実    ぐるぐる  迴轉﹑轉動
黏黏果實 托雷波爾(超) ベタベタの実    べたべた  如膠似漆
屏障果實 巴特洛馬(超 バリバリの実    バリア  屏障(barrier)
縫縫果實 雷奧(超) ぬいぬいの実    縫(ぬ)う 縫
凝視果實 碧歐菈(超) ギロギロの実    ぎろぎろ  目光炯炯
藝術果實 蕎拉(超) アトアトの実    アート   藝術(art)
夾克果實 凱利(超) ジャケジャケの実  ジャケット 夾克(jacket)
童樂果實 砂糖(超) ホビホビの実    ホビー   興趣(hobby)
游游果實 粉紅先生(超) スイスイの実    水泳(すいえい)游泳
飄揚果實 帝亞曼鐵(超) ヒラヒラの実    ひらひら  飄揚
岩石果實 皮卡(超) イシイシの実    石(いし) 石頭
爆爆果實 古拉迪烏斯(超) パムパムの実     
作者: Dcwei (野心家)   2016-07-14 10:30:00
轟雷最強。
作者: s93184s (松尾坊)   2016-07-14 10:32:00
古拉迪烏絲的爆爆果實 發音有點像BOMBBOMB果實或是爆炸的狀聲詞 蹦! 個人感覺啦
作者: nicetree (nicetree)   2016-07-14 10:35:00
感謝整理
作者: goodboy98 (JimmyQ)   2016-07-14 10:53:00
夾克果實@@?
作者: brave0618 (勇敢勇氣)   2016-07-14 10:55:00
謝謝整理
作者: qw1230124 (阿楊)   2016-07-14 11:12:00
原創下面的有些沒看過 感謝整理
作者: gomidonnsine (ゴミ丼不倒臺灣不會好)   2016-07-14 12:16:00
作者: wchwc (fire)   2016-07-14 12:19:00
推!!
作者: tsai16 (tsai16)   2016-07-14 12:26:00
好多wwwww
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-07-14 12:27:00
推繼承我的整理 這格式給語義解釋更多空間了不過毒的中譯直接翻"毒"就可以了吧XD還有"的(マト)"就已經是靶的意思囉
作者: dearwilliam (皮皮的爸)   2016-07-14 12:54:00
開眼界了
作者: HornyHorng (我不是好色龍)   2016-07-14 12:57:00
推推
作者: ccsmew (大貓咪)   2016-07-14 13:26:00
推~發現一隻皮卡超藏在裡面~XD
作者: OnePiece5443 (雨都大魯麵)   2016-07-14 14:08:00
嗚喔喔
作者: yaodfll (搖汗)   2016-07-14 14:14:00
會不會是パーマ諧音,古拉迪烏斯也會用頭髮爆炸的招式
作者: MOGA0811 (MOGA)   2016-07-14 14:40:00
好文推推
作者: luke2 (路克2)   2016-07-14 14:58:00
作者: lingzen (凌人)   2016-07-14 15:13:00
看到果實的名字劇情又一一浮現 好文推推
作者: tomatosoup (番茄湯)   2016-07-14 16:31:00
推 感謝!!!
作者: sdong (媽祖打棒球)   2016-07-14 16:58:00
想問噸壓跟輕飄飄果實到底哪裡不一樣…?
作者: ClubT (小喬)   2016-07-14 17:15:00
好像是能變的重量不一樣
作者: canandmap (地圖上的流浪者)   2016-07-14 17:35:00
推整理
作者: pharhan (印度法罕)   2016-07-14 18:03:00
推我宅男同學
作者: igundam (終於對了)   2016-07-14 18:04:00
艾涅爾那個也太酷了吧,一發現還真的會永遠記得!
作者: charleydd (迪滴)   2016-07-14 19:28:00
跪推宅學弟
作者: henry770804 (嘻哈之神)   2016-07-14 19:34:00
你是果實系?
作者: ycl735 (curtis)   2016-07-14 19:38:00
這也太厲害了...
作者: occboy (要的舉手~\囧~\崮~\冏)   2016-07-14 20:41:00
田中是非女孩二人組那個田中嘛~~~XD
作者: EchoRyne (EchoRyne)   2016-07-14 21:55:00
推我果實系同學
作者: Belanice (龍杰)   2016-07-14 22:16:00
推推
作者: blue820117 (ripple)   2016-07-14 23:28:00
推!!
作者: loveAJB (JunJie)   2016-07-14 23:40:00
紅心皇后不是自然系嗎?
作者: okla4545   2016-07-15 00:06:00
原來雷奧有吃果實喔@@
作者: mythTYpe (貪時舌)   2016-07-15 01:54:00
用心大推
作者: lauoosai (隱藏模式)   2016-07-15 07:24:00
黏黏是超人系吧喔喔…看錯了 sorry
作者: RobotAtom (光之哆啦)   2016-07-15 10:18:00
推~
作者: larson (哉哉)   2016-07-15 10:53:00
沒有喬巴? 賞金果然說明了一切.....@_@;喔...原來沒有動物系XD
作者: kenji1101 (KeNji)   2016-07-15 11:09:00
推!
作者: deli50498 (QQQQQQ)   2016-07-15 12:40:00
好文!好多原創的都沒看過啊~
作者: vivichiu (記錄指針)   2016-07-15 18:27:00
推推推
作者: Bang1110 (衛生紙研究員)   2016-07-15 19:50:00
你惡魔果實系?太專業給推XD
作者: chense (GO!!)   2016-07-16 14:48:00
挖這篇可以學好多日語 讚啦
作者: minemei   2016-07-17 11:45:00
艾涅爾kaminari諧音的nari是古語,相當現代語的da不是動詞的naru,所以他說的是他就是神,而不是要成為
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-07-17 13:53:00
順帶一提 日文的雷(かみなり)其語源本就是"神鳴り"(神的怒吼) 因此艾涅爾的不只是諧音 且也是同源關係
作者: smartryan (司馬萊恩)   2016-07-18 12:29:00
bomb? boom?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com