Re: [心得] 879(雷)

作者: bear26 (熊二六)   2017-09-27 13:24:46

為什麼是翻譯成糯米果實啊?
モチモチの実 比起魯夫叫橡膠人
這個應該叫QQ人啊
而且他的名字是カタクリ
阿就太白粉啊
太白粉也能把東西弄成もちもち的啊
如果一直想著糯米特性反而會怪怪的
作者: fish030 ( 魚兒水中游)   2017-09-27 13:26:00
叫洨人樓下覺得如何
作者: hank10228246 (最後的絕地武士)   2017-09-27 13:30:00
樓上我覺得比較可以
作者: rankow (普通太郎)   2017-09-27 13:35:00
不太適合...如果武器是洨的話,可能就沒體力跟魯夫打了...而且會有味道,糖果大臣絕對無法接受洨糖果的....
作者: yoyoyuyugigi   2017-09-27 13:55:00
幫QQ
作者: q5212 (q5212)   2017-09-27 13:57:00
QQ
作者: Sha1377 (Sha1377)   2017-09-27 14:04:00
Q
作者: whaaat (黃)   2017-09-27 14:12:00
O
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2017-09-27 14:15:00
名字跟能力特性不該混淆吧像布琳是記憶果實,名字是布丁,擅長是巧克力。擬聲詞和擬態詞本來就不好翻
作者: eskawater (哀思咖)   2017-09-27 14:26:00
鬆鬆軟軟人
作者: mardrea (和忠)   2017-09-27 15:30:00
也就是取其抽象特質 不附會在實體物質上來看果實能力
作者: a124456tw (秘密)   2017-09-27 16:13:00
而且洨打到娜美就算了 打到蘿拉畫面太美不敢想像
作者: ponguy (●胖蓋●)   2017-09-27 16:22:00
牽羹果實
作者: DirkMavs (唷齁齁)   2017-09-27 16:39:00
勾芡人?
作者: tetsuya0310 (哲也太郎)   2017-09-27 16:46:00
糊糊果實?
作者: tolowali (里小墨)   2017-09-27 17:01:00
好想吃宴客的那種肉羹湯
作者: jason791227 (小八)   2017-09-27 17:17:00
其實澱粉中造成那種QQ的口感的確是糯性澱粉的原因 叫
作者: adnzero (小龜)   2017-09-27 17:18:00
鱷魚能把沙石弄成スナスナ的啊~想著沙特性反而會怪怪的
作者: jason791227 (小八)   2017-09-27 17:18:00
糯糯果實也並無不妥啦 英文就是waxy
作者: adnzero (小龜)   2017-09-27 17:31:00
嘉明果實
作者: phix (88)   2017-09-27 17:39:00
太白粉加水會黏黏軟趴趴耶
作者: frojet (飛稷)   2017-09-27 17:48:00
蕃薯粉也行 XD
作者: StarTouching (撫星)   2017-09-27 17:55:00
東立好像翻譯成 黏黏果實
作者: Linethan (我要什麼?)   2017-09-27 18:58:00
濃痰果實
作者: ddrbb (AstroB)   2017-09-27 19:33:00
七天濃厚果實
作者: andy3361 (阿諭)   2017-09-27 19:33:00
黏黏果實跟鼻涕果實又是什麼關係呢XD
作者: GUMIGUMI   2017-09-27 19:52:00
麻糬人吧
作者: amazesql (大水溝邊的約束)   2017-09-27 20:35:00
年糕人....
作者: nbc (小祥)   2017-09-28 00:53:00
說不定是要玩"非牛頓流體"的梗
作者: gugugaga (guga)   2017-09-28 12:49:00
麻糬麻糬人

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com