Re: [閒聊] 紅髮想談的海賊(有雷)

作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2018-06-13 10:55:34
我還可以提另外一個冷門到不行的伏筆
下面內文基本上都是腦補
邏輯性可能有點低弱
如果不想浪費時間的建議可以左轉
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2018-06-13 10:57:00
海賊早就沒邏輯很久了阿 伏筆都放到過期了
作者: scott4840 (忠犬八公)   2018-06-13 11:08:00
我反而覺得最不可能是ROX耶....
作者: SWU ( )   2018-06-13 11:10:00
你以為簽名檔有貓我就會推嗎?
作者: GMon (GMon)   2018-06-13 11:11:00
作者: CloseFeather (克洛斯.菲勒)   2018-06-13 11:11:00
放貓騙推不可取
作者: GMon (GMon)   2018-06-13 11:20:00
ScopperGaban 銅
作者: ratliffe (ratliffe)   2018-06-13 11:21:00
是Silver
作者: yun0112 (Yun)   2018-06-13 11:21:00
" target="_blank" rel="nofollow">
銅的日文是コッパー
作者: wason (喔類!閃揪!)   2018-06-13 11:36:00
bronze改copper吧
作者: esmania1314 (你怎麼這麼傻)   2018-06-13 12:12:00
你是不是有看外行員
作者: rareone (拍玄)   2018-06-13 12:35:00
推貓貓
作者: y0707186 (新阿姆斯特旋風噴射阿姆)   2018-06-13 12:39:00
神父筆
作者: kira17218 (私立南部科大文組生)   2018-06-13 13:08:00
預防性補血
作者: kuochieh (憂鬱男孩)   2018-06-13 13:30:00
之前不是有人分析 雷利教魯夫霸氣 另外一個人會教魯夫果實覺醒的能力 忘了在哪篇分析文提到 也是海賊王的副手
作者: MatCarpenter (小木匠)   2018-06-13 14:42:00
樓上圖右邊那位很像可樂克斯
作者: FlyingStone (^^)   2018-06-13 15:53:00
今天成為四皇的羅傑(紅髮?
作者: twelvethflor (渴了)   2018-06-13 16:35:00
Rox會不會只是為了今年的劇場版,先舖梗
作者: yun0112 (Yun)   2018-06-13 16:39:00
目前只有遊戲和環球表演和近期劇情扯到邊,劇場版零消息
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2018-06-13 16:40:00
銅是Copper 青銅是Bronze 但古代青銅器比銅器常見沒人說不能是青銅啊說銅的日文是コッパー有點不太對 銅的日文就是銅(どう) Copper(コッパー)應該說是英文音譯
作者: jimmy0124yo (yo)   2018-06-13 16:43:00
所以你說 bronze=rox? 可是rox比羅傑老欸 rox我覺得純粹只是為了劇場版鋪路 紅髮講的可能是魯夫或黑鬍子或從沒見過的腳色
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2018-06-13 16:47:00
話說為什麼大家都一直說Rox 日文是ロックス 中文鼠是洛克斯 英文是Lox,Rocks,Locks還是別的都不一定吧
作者: doveplus (龍發堂堂主)   2018-06-13 17:27:00
就好像講rox就可以晉升很懂一族一樣啊,反正還沒有官方版翻譯
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2018-06-13 18:19:00
只是好奇為什麼只有這角色一出來大家都打ROX
作者: bugbook (光與闇的消逝之所)   2018-06-13 18:19:00
看日語五十音其羅馬拼音架構就知道了,らりるれろ這一列的發音是RA RI RU RE RO,如果要轉成外來語,那邊的發音
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2018-06-13 18:21:00
其他角色 像卡塔庫利,凱洛特,布琳...都沒有這樣啊
作者: bugbook (光與闇的消逝之所)   2018-06-13 18:21:00
也會拿去替換L子音開頭的韻辭。
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2018-06-13 18:25:00
bugbook 應該說日文羅馬字寫成ra 但發音較接近[la]詳見 https://goo.gl/qwGdAw https://goo.gl/jzF4nqhttps://goo.gl/d26N7r 這些音都很接近 都很像ㄌ
作者: bugbook (光與闇的消逝之所)   2018-06-13 18:36:00
來看rr這類的顫音日語是怎樣處理好了……直接用一個音來解決,但要看是怎樣的詞。
作者: ikemen0214 (緯緯)   2018-06-13 21:06:00
還在BO5吧
作者: QQKKQKQK (QK拉)   2018-06-13 21:06:00
理組?!
作者: SSpooN (JW)   2018-06-13 22:13:00
純推簽名檔
作者: misaka0120 (野格炸彈)   2018-06-13 23:15:00
bronze yasuo
作者: peter2940 (weiwei)   2018-06-13 23:46:00
三杯
作者: CountingStar (CountingStar)   2018-06-13 23:50:00
你才銅牌 你全家都銅牌
作者: QQKKQKQK (QK拉)   2018-06-13 23:54:00
別這樣,我還在打報告...
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2018-06-14 01:24:00
回原po 英文有分R代表[r]跟L代表[l]兩種音 但是日文ラリルレロ一種最接近 rori只是羅馬拼音的寫法而已事實上ロリ如果搭配英文出現 必定是Loli 不會是Rori事實ラリルレロ更像[l] 只是當初定羅馬字的人選用r當原文是日文 需要用羅馬字/英文表記時才會以r為主例如 琉球->Ryukyu 奈良->Nara 廣島->Hiroshima當原文是外文 而外文本身是L時 就不會出現寫成"R"包括和製英語 例如 レディー Lady, ガール Girl
作者: Dcwei (野心家)   2018-06-14 02:20:00
羅傑的左手不知道跟紅髮救魯夫被吃掉的左手有無關係
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2018-06-14 02:32:00
原來是銅牌犽宿啊!還以為是賈巴
作者: win55135 (菇菇)   2018-06-14 11:21:00
推可愛貓貓
作者: rxnxxc   2018-06-14 11:56:00
推簽名檔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com