Re: [心得] 羅vs霍金斯

作者: godshibainu (神柴)   2019-08-04 13:18:32
首先,霍金斯的首要:讓羅答應他的要求
而羅不答應,霍金斯:用三個羅手下性命威脅他(因為殺了羅反而無濟於事)
但羅說你讓我手下喪命,我(就算玉石俱焚)也會殺了你
羅改開出一個條件:霍金斯放掉他的三個手下,就可以談
※ 引述《Ruination ()》之銘言:
: 43
: 關於951話回憶中的對話
: 我比對了一下英文版翻譯與中文版翻譯
: 中文版中霍金斯說
: 「你們是交換條件,要是我拒絕的話,羅就算殺了你們也要取我的性命」
感覺中文版比較合理,但若不明內裡,會覺得文法略怪
所謂不明內裡=霍金斯掌握著三個稻草人(羅的手下:貝波等三人的替身)
      =霍金斯用三個羅的手下性命,威脅著羅
但羅不受脅迫,並說霍金斯若殺了他的三個手下,他也會殺了霍金斯
但可以談一個條件,就是你放了這三個手下,羅就可以跟你啪啪啪(誤)
「你們是交換條件,要是我拒絕的話,羅就算殺了你們也要取我的性命」
若明究理後,改成..這樣好像比較通順?
「你們是交換條件,要是我拒絕的話,就算殺了你們,羅也要取我的性命」
: 英文版的則是
: https://i.imgur.com/2wNeImL.jpg
: 「你們是交換條件,要是你們拒絕的話,羅會先砍了你們這些可憐蟲再對我動手」
感覺英文版很不合理
講砍手下(無情)再砍霍金斯(絕對實力)
別說羅已經是階下囚,就是不是,他又不是如凱多般的強大存在
這話講的也太輕鬆愜意,羅的實力,跟霍金斯相比
有資格讓霍金斯講出這番話嗎?能說服隊友嗎?
: 也不知道哪個才是正確的
: 總覺得中文版的邏輯怪怪的啊
: 為了救人而威脅綁匪,但威脅內容卻是要幹掉人質+綁匪
: 英文版的話就比較合理了
: 比較像是為了讓貝波三人乖乖離開才出言恐嚇
:
作者: gitaboy   2019-08-04 13:22:00
英文版:羅先把人質殺了,不怕被威脅後再來殺霍金斯
作者: fricca (fricca)   2019-08-04 13:32:00
英文版看過的是"就算殺了你們也要殺了我"
作者: NIKADO (就是火氣大)   2019-08-04 13:54:00
重點應該是羅給霍金斯談的條件是啥??這條件重要到羅甚至可以不顧同伴殺了霍金斯
作者: dss (dss)   2019-08-04 14:08:00
條件就是羅乖乖被抓,945話
作者: JerryChungYC (JerryChung)   2019-08-04 14:58:00
去看原版啊
作者: formosa5917   2019-08-04 15:26:00
看不懂日文xD
作者: RoChing (綠野賢宗)   2019-08-04 17:52:00
羅前一次就是先處理掉替身再來砍霍的本體,犧牲手下是贏霍的先決條件,因此英文版我覺得也通
作者: rojin (rojin)   2019-08-05 18:14:00
即使犧牲三條夥伴人命也要掛了霍金斯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com