goo.gl/j4Vr5f
原標題為
China-Taiwan tensions show at Universiade sports event
但裡面關於政治的部分不翻譯
以下擇譯
One of the world's biggest sports tournaments has begun.
開頭就說這是世界最大的運動會之一
The Universiade, an international student sports tournament, has
taken place every two years since 1959. It's regarded as the
biggest multi-sport event after the Olympic Games.
世大運是僅次於奧運最大的運動會
Those attending must be students, and must - above all - be
top-ranking athletes. There are even some Olympic gold medal
winners in the Taipei stadium this year.
參加者必須是大學學生, 最重要的, 是必須是頂尖運動員
參加者裡面也有一些是奧運金牌選手
With a total of more than 11,000 participants, including trainers
and officials, it's one of the biggest international events ever
to take place in Taiwan. Only a few trade fairs bring more people
than that to the country; the Computex IT fair, for example,
which draws more than 40,000 foreign visitors.
對台灣來說, 會帶進超過一萬人
只有國際電腦展(約帶進40000人)此活動帶更多人到台灣
Although the Universiade is not that well known among the general
public, it's very significant for the younger participants.
一位德國隊員表示
雖然世大運不那麼為大眾所熟知, 但是對年輕的參與者意義重大
後面有解釋因為這幾乎是很多參與者人生的第一場大型多項運動賽事
之後大部分的選手大多時間都只會花在自己的單項運動裡面
主題曲會上癮
https://www.youtube.com/watch?v=yHZEG3P9tiM