壁壘機兵的英文叫Bastion
我有個朋友一直玩壁壘機兵玩到變壁壘機兵大師
我們都叫他......
Master Bastion
(取材自朋友臉書)
作者:
dogalan (Emotion)
2016-07-06 15:49:00XDDDDD
作者:
axiall (大樹底下好乘涼)
2016-07-06 15:49:00嗯....
作者: cfochen70601 (JEPPY) 2016-07-06 15:50:00
誰可以解釋一下嗎qq
作者:
Lanslote (Lanslote)
2016-07-06 15:51:00......
作者:
powyo (光子郎)
2016-07-06 15:51:00看不懂
作者:
JOHNJJ (囧ä¸ä¸)
2016-07-06 15:51:00手淫的英文-.-??
作者:
haidai (haidai)
2016-07-06 15:51:00where is the haha point?
作者:
DabouLin (DA寶~大Bou)
2016-07-06 15:51:00...
作者:
JOHNJJ (囧ä¸ä¸)
2016-07-06 15:52:00尻槍 masturbation
作者:
ptt169 (初入江湖)
2016-07-06 15:52:00....
作者:
powyo (光子郎)
2016-07-06 15:52:00我朋友西門 我都叫他semen
作者:
BlazarArc (Midnight Sun)
2016-07-06 15:53:00XDDDDD
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2016-07-06 15:56:00糟糕 真的看不懂...
作者:
bye2007 ( )
2016-07-06 15:57:00Where is haha point??
作者:
chargo (凍結的城市)
2016-07-06 15:58:00可以開Master Bastion實況
作者:
j5334299 (Nobody said it was easy)
2016-07-06 15:58:00好笑XDDDD
作者:
chou3321 (半糖烏龍綠茶)
2016-07-06 15:59:00口合口合
作者:
dxzy (Dunning–Kruger effect)
2016-07-06 15:59:00正經 壁壘機兵還能有大師喔
作者:
Kripp (Casual Life)
2016-07-06 16:01:00XDDDD
壁壘遇到強一點的對手就很不好發揮了你能讓壁壘依然展現足夠功效 當然就是大師
源氏會丟壁壘一標騙壁壘開槍打在E上反彈死自己壁壘一樣會開槍騙源氏開E然後等E過後掃死源次...
作者:
tuansam (台南億載金城武)
2016-07-06 16:14:00哈哈哈 看不懂也不敢噓QQ 這時候只要微笑就可以了
作者:
dxzy (Dunning–Kruger effect)
2016-07-06 16:18:00上次開壁壘知道應該會開招架所以只噴了"一下" 自己就瀕死了
作者:
corpserun (Nuresproc)
2016-07-06 16:18:00Xdddd
作者: ladiesman217 2016-07-06 16:19:00
OW兩大無腦 壁壘跟托比昂
作者:
dxzy (Dunning–Kruger effect)
2016-07-06 16:19:00應該是專殺無腦 擺放位置還是挺有智力差距的
覺得好笑的應該英文不好才對吧,發音差這麼多碼死特(3) 巴斯省 vs 碼死特杯省 怎麼聯想起來的?
作者: wate5566 (_(:3」∠)_) 2016-07-06 16:24:00
太神辣www
我都念ikea啦,但有人堅持唸ikea然後認為自己英文很好我也沒辦法
作者: suicidalkai (瘋狂阿凱) 2016-07-06 16:33:00
發音完全不一樣
英文不好才會覺得完全不一樣 就像中文很多諧音梗其實音差蠻多的 外國人就難以理解不然你可以找個美國人 保證他聽得懂
作者:
DabouLin (DA寶~大Bou)
2016-07-06 16:49:00化學病上生 巴斯特哀翁
作者:
Gscout (Workout)
2016-07-06 16:52:00尻槍大師名不虛傳
笑就對了!!哈哈哈哈哈哈哈哈太好笑了吧XDDDDDD
其實壁壘要騙源氏的E真的很簡單槍口對源氏但是準星瞄旁邊一點開槍等源氏的R特效結束準星移回來掃死他收工
作者:
owlman (★~Born To Be Epic~★)
2016-07-06 17:01:00發音差很多= = 推文的保險套比較好笑XD
作者: e19910223 2016-07-06 17:05:00
哈哈哈
作者:
Raogo (Raogo)
2016-07-06 17:16:00your HAHA point →←
作者:
dxzy (Dunning–Kruger effect)
2016-07-06 17:16:00等下 就算騙到 對方那時間內可以推進阿 然後在你三百六十度(?XD)跳躍右鍵你 一樣是死阿
作者:
Gscout (Workout)
2016-07-06 17:37:00不像在哪...
痾 去google Master Bastion就能看到有人在美國知識家問一周幾次正常了
作者:
SmallPon (SmallPon)
2016-07-06 17:39:00也有人在醫療網站問Master Bastion的副作用
作者:
SmallPon (SmallPon)
2016-07-06 17:43:00.... 貼到低能翻譯版
笑點是外國也很多人英文不好把手淫拼成Master Bastion
笑點在有人英文差到覺得bastion跟bation發音像吧
作者:
ChenWay (Chenway)
2016-07-06 18:13:00發音有差吧
英文母語的唸起來都一樣了,這邊一堆中文母語的說發音有差,有事嗎?
作者:
chuchu000 (chuchu000)
2016-07-06 18:39:00我剛剛查了一下kk音標,沒一個跟bation發音一樣的XDDD
繼續看音標 繼續一個音節一個音節念 標準亞洲口音get
作者: kruzki (克魯司機) 2016-07-06 18:56:00
還不錯笑阿
作者:
KYALUCARD (KYALUCARD)
2016-07-06 18:58:00一堆秀下限在那邊戰發音不像的更好笑XD
是說覺得機兵無腦的根本沒玩過機兵啊超級多剋機兵的角色 狙擊 半藏源氏法拉Dva 一些開闊點連禪亞塔慈悲都能點殺
作者:
dxzy (Dunning–Kruger effect)
2016-07-06 19:25:00那不算剋阿 除了預設傷害超低的、沒距離連偷襲都難的角色真要正面對打起來壁壘輪著射死四個輪流來打我的 (......)那噁心的火力導致即使對方防守方亂出然後到處亂蹲也是很頭疼伸縮射擊也只有法拉威脅夠大(?)可以逼壁壘吃一發就要解除迴避 Rating不少次碰到對方二三DVA在那遠射壁壘簡直笑歪.....奪命跟半藏因為要先架槍 只要壁壘不要蠢到給對方太長距離否則間斷盲目開火對方身子探出來也差不多再見了 至於團隊打你可以上護盾打壁壘 對方也可以上護盾上補....對沒默契OR沒經驗或兩者兼具的團隊來說 唯一有巨大威脅的大概是人肉串燒敵人時從目標們後面竄出來源氏 (?)DVA如果對方隊伍蠢到不支援壁壘那大概開盾衝貼上去勉強一戰當然DVA不介意的話我是很樂意在後面幫他補槍啦
作者:
z83420123 (VoLTsRiNe)
2016-07-06 19:49:00法拉源氏76這三支比較剋
作者:
c332008 (佐佐木小色郎)
2016-07-06 20:11:00噓的人英文都很好 好棒好強好厲害唷~~~~~~
作者:
eistain (小Bal)
2016-07-06 20:42:00看懂了XDD
啊就真的差很多吼OverWatch官方念法的tion又不是念一般的tion 是ti on他又不是念"卑死遜"是念"卑死提翁"這個當笑話已經多轉一手了
作者:
kizajan (Rybczynski)
2016-07-06 22:28:00我id要選master bait還取不到
呵呵 事實上人家老外就這樣用 其他人也都看得懂no idea 和 no eye deer 也老梗啊 你要不要說idea沒有r的音
作者:
nuggets (舟彿全槐)
2016-07-07 00:06:00一堆人在戰發音 英文好強好厲害喔不過原po有說這是諧音梗嗎 不就拼法很像而已這樣就要開噓 有沒有那麼悲憤阿
作者:
kattte (誠實面對自己吧!)
2016-07-07 00:53:00蠻無聊的
master bait比master bastion更像masturbation好不好.no idea和no eye deer的相似程度也不像這個這麼低
bastion那個a有人是會念"啊"的 把斯省 跟帶有長音的bation根本天差地遠這不是什麼英文強不強的問題啊www 你不常接觸英文才會覺得這兩個很像,常接觸就知道根本搭不起來就像你會覺得apple跟able很像嗎?google翻譯聽一下就很明顯啦....能把這兩個搞混的就像是日本人講英文,你不會覺得那是口音(accent)的問題,而是整個就不是英文的問題聽得懂的人大概只有同樣搞不清楚的人吧w還有別老外老外啦 老"外"也分很多種 老墨也是老外啊嚴格說起來中國人也是老外啊w
事實上國外實況主如seagull甚至比賽轉播都是唸悲訓
作者:
KYALUCARD (KYALUCARD)
2016-07-07 03:00:00又有個出來讓人笑得 這梗實況 reddit都有人用硬在那邊發音還以為你在玩聊天室梗
所以英文好的要念"卑死提翁"還是"把斯省"? 口徑統一下這樣好讓我去笑一下海鷗跟國外比賽轉播發音不標準
作者:
XSR700 (敢買我你就改姓潘)
2016-07-07 04:56:00反詐騙 點進來原來在戰英文
這無關英文好不好 是暴雪爽怎麼念看日版就知道啦 日本-sion或-tion都用ション但OW官方翻譯是バス"ティオン"很明顯暴雪就是有自己設定的特殊念法至於有沒有採取堡壘的字意 哇阿災反正是整款充滿中二氣息的遊戲 自己設定發音很正常啦如果要說 啊兩種都有人念 我會想吐槽的是如果官方沒特別設定 誰沒事會特別去念ti on....當然慣例啦 不能否定暴雪吃書的可能性因為後來覺得很coooooooooooooooooooool所以改ti on
作者:
Gscout (Workout)
2016-07-07 08:52:00一個玩笑要戰標準發音,真的很好笑就好像屎定了跟死定了,你明明知道在說什麼
作者:
DLHZ ( )
2016-07-07 09:06:00就好像外國人說屎定惹跟死定了差那麼多也太硬拗抱www歉www啦www打家w都ww是w英文w菜鳥www啦ww
作者:
DabouLin (DA寶~大Bou)
2016-07-08 10:48:00結果用化學常用唸法悲斯抬翁還比較接近……