「前言」(廢言)
各位大宗師午安!小弟是位上季最高不過1700的銅學,這季預選打完,5勝5敗,
積分是精美的736。於是乎,這季開始和表弟雙排,兩人都是補或坦,希望盡可能地做出
貢獻,也開始學著開MIC與隊伍溝通、報位。
上週末排到兩位韓文名字隊友,我跟表弟說:「有韓國人,等下用英文報位!」
弟稱是。記得那是綠洲城,當我正用女坦光刀怒切對面DJ時,忽有龐然大物自天而降,蓋
一溫斯頓也!這時,我聽見耳機傳出表弟疾呼:「Monkey!」我還來不及作出反應,另一
名隊友:「Pig!Pig!」我笑岔了氣,伏著電腦桌噯喲,然後,說Pig的就被攔路豬爆頭
了?
有鑑於此,小弟整理一下所有英雄的中、英文名字和非常「我流」的讀音輔助,
希望多少能有點幫助。這是小弟OW板首發(可能也不會有下次了@@),有任何問題歡迎和我
討論,謝謝。
最後嘮叨一下,各位真的不要刻意下地心啊!常會遇到已有二補一坦,好聲好氣
請秒鎖的奪命換坦,他叫你去吃屎的玩家……
PS.有些名稱為了方便理解,決定用注音輔助,如有觸犯板規,也煩請告知,感謝。
一、攻擊型英雄
中文名稱 英文名稱 英文擬音
源氏 Genji 乾己
麥卡利 McCree ㄇ苦力
法拉 Pharah 飛啦
死神 Reaper 你抱(台)
士兵76 Soldier:76 76(英)
駭影 Sombra 桑bra
閃光 Tracer 摧捨
二、防禦型英雄
中文名稱 英文名稱 英文擬音
壁壘機兵 Bastion 巴斯疼
半藏 Hanzo 漢走
炸彈鼠 Junkrat 將可銳
小美 Mei 妹(your mama)
托比昂 Torbjorn 特比恩
奪命女 Widowmaker we斗
三、肉盾型英雄
中文名稱 英文名稱 英文擬音
D.VA D.Va 豬肉(台)
歐瑞莎 Orisa 歐利嗓
萊因哈特 Reinhardt 瑞因hot
攔路豬 Roadhog 洛吼個
溫斯頓 Winston 溫斯疼
札莉亞 Zarya 札瑞亞
四、輔助型英雄
中文名稱 英文名稱 英文擬音
安娜 Ana 阿哪
路西歐 Lucio 嚕洗喔
慈悲 Mercy ㄇ洗
辛梅塔 Symmetra 辛妹踏
禪亞塔 Zenyatta 怎壓他
蠻有趣的XD 不過 Bastion 巴斯疼 其實唸法比較偏向—>杯選
作者:
zsp7009 (我是開朗米基羅)
2017-03-13 16:26:00DVa my waifu
作者: rk66 (波特) 2017-03-13 16:28:00
有趣WWW幫推!
76韓國人都唸soldier而已 多看韓國達達台就會了
作者:
hbk20491 (〥夢中情一場夢〥)
2017-03-13 16:35:00宋何娜
作者:
ilohoo (ilohoo)
2017-03-13 16:35:00哩帕!
作者:
ian90911 (xopowo)
2017-03-13 16:37:00八仙
作者:
KBTIT (諸行無常)
2017-03-13 16:40:00話說一直覺得Genji漢字寫成源氏很怪 因為那是姓氏而不是名
作者:
nyx9989 (Yes!)
2017-03-13 16:40:00後古
作者: yoyojkjk1155 (WJM) 2017-03-13 16:44:00
%啦 美路西
可是龍頭蛇尾這種錯誤都有了,可能就是真的錯誤吧XD
作者:
SupCat (空空)
2017-03-13 16:46:00Bastion應該唸杯選
作者:
SupCat (空空)
2017-03-13 16:48:00Roadhog應該唸揉哈葛Symmetra應該是辛咩挫
作者:
gurmiii (可可米)
2017-03-13 16:52:00推736,竟然有比我低的 爬分加油Q_Q(864)
Bastion唸杯選是錯的 應該是Basti-on
作者:
han224 (han)
2017-03-13 17:19:00法拉好難發音唷 76的確都直接唸士兵就是了沒有看過唸76
越歐系的國家那個on唸得越明顯 字源不是英文就是了
作者:
nuggets (舟彿全槐)
2017-03-13 17:35:00很多英文實況主念bas-tion阿
作者:
KMSNY (MSN+KY)
2017-03-13 17:36:00源氏姓源XDD 半藏姓半
作者:
nuggets (舟彿全槐)
2017-03-13 17:37:00上次有篇bastion發音的笑話一堆鍵盤英文達人在噓要念bast-ion快笑死我
作者:
KBTIT (諸行無常)
2017-03-13 17:45:00沒有啦 我是說"源氏"本身是種姓氏 而Genji是用在角色的名字所以把Genji叫做島田源氏非常奇怪這樣
KB你沒錯 錯的是上面的cht 的確源二、源治才像是名字
作者:
ChenWay (Chenway)
2017-03-13 17:54:00Jeff真的很像中年宅大叔XD
76大多會講soldier看實況都是講soldier
作者:
ko88201 (ko88201)
2017-03-13 18:08:00電幾 發拉 八選 你趴
作者:
SmallPon (SmallPon)
2017-03-13 18:29:00韓國人的法拉是念 趴啦 唷
作者:
PhenoK (PhenoK)
2017-03-13 18:38:00我在看這篇之前一直以為是杯選,原來是巴斯疼,推
作者: sasakihiroto (白狗) 2017-03-13 18:48:00
應該是源次或源二反正怎樣都不會是源氏
作者: dichenfong (S級英雄第一位 唬爛超人) 2017-03-13 19:13:00
宜慶齁股 安娜崩米 掐莉亞屁
作者:
khsiuol (邪惡能é‡)
2017-03-13 19:16:00Bastion的兩種讀法不是只是英美差別嗎?查完字典 原來真的只有一種念法
作者:
BlazarArc (Midnight Sun)
2017-03-13 19:20:00作者:
ttcml (三三)
2017-03-13 20:30:00翻成源氏真的蠻微妙的,不過久了就習慣了
作者:
ba770a2 (BBTA2)
2017-03-13 20:51:00源先生 半先生
作者:
Bewho (壁虎)
2017-03-13 21:23:00可是你如果特意唸名字,會不會韓國人反而聽不懂…說不定他們也唸monkey和pig阿!
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>) 2017-03-13 21:31:00
美服很多說monkey 還有些說金剛XD
作者:
otto2 (otto)
2017-03-13 21:36:00bastion以為是八ㄒㄧㄩㄥˋ
作者:
ykten (雞排è¦åˆ‡è¦è¾£ æ´©æ´©)
2017-03-13 21:42:00歐洲人會念 巴斯體恩美國發因是盃選
作者:
dsRNA (virus)
2017-03-13 22:17:00覺得有點倒果為因了 講大家聽的懂的比起糾正大家更方便吧
作者:
vanaza (vanaza)
2017-03-13 23:37:00怎呀塔感覺比較像
作者:
Nashih (RuBBy)
2017-03-13 23:48:00法拉你去聽英文發音他唸自己的名字是ㄈㄚˋㄌrㄚˇ可能是埃及口音 每次聽到都覺得舒服啊
作者: howard840531 2017-03-14 00:44:00
法拉應該唸 發ㄖㄨㄚ(三聲)
我都念ikeaDVa的念法是麥外ㄈ(my wife)
作者: pdchen1218 (PDDASH) 2017-03-14 07:09:00
日本有成語叫龍頭蛇尾啊
作者:
SupCat (空空)
2017-03-14 08:30:00每次聽到法拉唸Pharah reporting就好阿斯 可愛的聲音順便問一下安裝英文語音 常可以聽到一個女性用有點歇斯底的聲音唸幾個單字(聽不懂)最後是哈哈哈哈 這是法拉?最後那笑聲感覺很狂 原本以為是奪命女可是沒人選她阿如果真的是法拉 看似嚴肅守序 其實內心狂野不羈阿
作者:
deki4506 (Yooooooooooooo)
2017-03-14 08:57:00p
作者:
andy8568 (FreeHugs)
2017-03-14 09:45:00這是亂念的吧?
作者:
JOHNJJ (囧ä¸ä¸)
2017-03-14 11:20:00托比昂就托比昂阿
作者: beerroids 2017-03-14 12:52:00
平時聽英文語音就會唸了 壁壘名字應該是最不常聽到的
作者:
ilohoo (ilohoo)
2017-03-14 13:48:00禪源氏
作者:
ttcml (三三)
2017-03-14 13:56:00原來是冠夫性^q^
作者:
davidqqq (David Kao)
2017-03-14 14:16:00bas'tion' = 疼 ???
作者:
luffyaa (海水正藍)
2017-03-14 14:36:00不行不行源氏是半藏的
作者:
waloloo (ARIAxヨシノヤ )
2017-03-14 16:54:00竟然不是大陸對照
Pharah reporting 這句真的很好聽 很喜歡學那種特殊的重音感 re的地方加重很可愛<3不過因為那是隊友換出來才聽得到的音效 我又場場法拉很難聽到...真希望自己選也有韓國念啪啦這點 之前那個改吊帶襪天使的蠻明顯