PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
OverWatch
[討論] 毀滅拳王13國大絕語音
作者:
death19407
(Nao)
2017-07-12 20:48:14
https://youtu.be/pXnUGUP0Fe0
我覺得葡萄牙語和英文還有韓文日文配得都滿好的,簡體中文版也滿有味道的,相較之下繁體版真的還滿失敗的...
一個從監獄破牆而出,懷有讓人類進化之大志的男人,結果在那邊說"流星來啦~",這要馬是配音員想像爐石配音那樣搞笑,要馬真的選錯人配了。
美國的配音還為了口音和感覺捨棄Terry, 台配這樣真的讓人覺得有些遺憾。
小小意見,不知道各位覺得如何
作者:
godfu520
(ㄋㄇ)
2017-07-12 20:54:00
這次沒有尼哥的味道
作者:
Gcobs130275
(GC)
2017-07-12 20:55:00
流星來啦
作者:
miaobee
(阿力)
2017-07-12 20:57:00
台配真的都少了 那點感情
作者:
sakyle
(Sakyle)
2017-07-12 21:00:00
我只對天鉤拳有意見,ㄘ屁ㄘ?
作者:
happy1712
(otn)
2017-07-12 21:02:00
毀天滅地!!!
作者:
Nevar
(Nevar)
2017-07-12 21:02:00
陪你去看流星雨~
作者:
NozoxEli
(肝哥)
2017-07-12 21:06:00
其實我覺得,翻流星直擊不是更好嗎原文4個音節,流星直擊也剛好4個明明爐石可以翻得很好,這邊從遊戲名字開始就有問題
作者: gginin111140 (ggininderla)
2017-07-12 21:10:00
流星大跳躍~嘿嘿嘿嘿
作者:
windswith68
(風林林.笑定千秋)
2017-07-12 21:11:00
台配……聽到就笑了QQ
作者:
rettttt5
(再踢五次)
2017-07-12 21:17:00
台配聽起來像是耍猴戲的......
作者: tonywei1552 (馬克杯控)
2017-07-12 21:20:00
星光連流擊也不錯
作者:
EDDYYYYY
(J.C)
2017-07-12 21:25:00
尼哥重擊
作者:
sunskist0831
(好男不當兵)
2017-07-12 21:29:00
台配敵方札莉亞是講中文有點可惜 俄羅斯文比較霸氣
作者:
aa1477888
(Mika)
2017-07-12 21:32:00
IMPACTO METEORO!
作者:
ryui0215
(龍良)
2017-07-12 21:32:00
星光流連擊真的不錯
作者: ISAF
2017-07-12 21:33:00
" target="_blank" rel="nofollow">
吵死了
作者:
ilohoo
(ilohoo)
2017-07-12 21:34:00
第二個語音是:阿嘉沒閒
作者:
Delta3015
(變化3015)
2017-07-12 21:41:00
體諒一下泰瑞爾每次從至高天掉下來的心情啦
作者:
yungyuan
(|||||||||||||||)
2017-07-12 21:54:00
日文好帥
作者:
catvvine
(catvvine)
2017-07-12 22:02:00
我也想到白毛XD
作者:
hcdah83418
(kiwi)
2017-07-12 22:12:00
這次的台版配音超級聽不慣
作者:
an94mod0
(an94mod0)
2017-07-12 22:14:00
天昇破!!
作者:
shentis
(夜寅)
2017-07-12 22:25:00
這個直接念招式名稱就弱掉了 一點氣勢都沒有尤其是最後那個字是"墜" 發音聽起來完全沒氣勢 結果另一
作者:
han224
(han)
2017-07-12 22:28:00
尼哥重擊 聽起來好強喔
作者:
shentis
(夜寅)
2017-07-12 22:29:00
個結尾字居然是"了"
作者:
SeijyaKijin
(代時上克下的鬼邪天opeop)
2017-07-12 22:31:00
Powerrr
作者:
giantchu
(小P)
2017-07-12 22:32:00
天馬流星拳我就接受
作者:
ducklingwu
(愛吃蛋捲的魚)
2017-07-12 22:32:00
拳王台配真的爛
作者:
SeijyaKijin
(代時上克下的鬼邪天opeop)
2017-07-12 22:33:00
拳王應該要台語配
作者:
a12073311
(沒有)
2017-07-12 22:34:00
星爆棄療擊
作者:
imhideji
(叭叭啦叭)
2017-07-12 22:39:00
很抱歉但台配像是古裝劇路邊賣藥的
作者:
shentis
(夜寅)
2017-07-12 22:39:00
整個聽起來就像免洗武俠遊戲的廣告 風格一點都不搭
作者:
han224
(han)
2017-07-12 22:41:00
這招不然要什麼取名字比較好?
作者:
shentis
(夜寅)
2017-07-12 22:53:00
是覺得流星來了 好像在善意提醒說請大家借過 少了那種 滾開 或 滾回家喝奶 的那種豪氣的感覺災害類的名稱可能較適合 洪荒 災厄 流星可以用彗星 之類所以覺得簡中喊毀天滅地那種帶點絕望感的台詞還不錯
作者: hur6117
2017-07-12 23:07:00
流星來了...差點笑噴
作者:
jacky841224j
(小豬)
2017-07-12 23:28:00
下來的語言超弱
作者:
rock5421
(一匹狼 蘿莉愛吃棒棒糖!)
2017-07-12 23:29:00
原文就這樣不是?墬 最少是四聲,已經算有強調力道了
作者:
ohrring
(reifpanne)
2017-07-12 23:32:00
法文超怪 日文也怪 繁體中文更怪
作者:
NozoxEli
(肝哥)
2017-07-12 23:51:00
跟是不是四聲沒關系,流星直擊你念念看,我覺得重點在音節
作者:
sy6230
(無極神馬)
2017-07-13 00:09:00
炸彈來啦
作者:
xxxrecoil
(xxxrecoil)
2017-07-13 00:11:00
毀天滅地不錯,比流星墜好聽
作者:
jouhouya
( ゜∀。)人(゜∀。 )
2017-07-13 00:12:00
這個我覺得反而大陸的好不是流星墜我覺得不錯,重點是念法不對
作者:
intotherain
(我不是洨母>"<)
2017-07-13 00:12:00
Double sun powerRRRRRRRRRRRR
作者:
Setekh
(瑟特)
2017-07-13 00:32:00
超弱 但是其他大部分也都很沒氣勢
作者:
toby70609
(阿銘)
2017-07-13 00:45:00
流行來啦~ 流行墜
作者: CHojo (敵名 緒除)
2017-07-13 00:46:00
還行啦, 流星來了是友方聽到的, 的確是在提醒啊
作者:
iwannashot
(奶油會飛)
2017-07-13 01:35:00
劉星墜
作者:
jouhouya
( ゜∀。)人(゜∀。 )
2017-07-13 02:14:00
劉卯星
作者:
hbk20491
(〥夢中情一場夢〥)
2017-07-13 02:14:00
毀天滅地!!!
作者:
sksp
(朝)
2017-07-13 02:51:00
流星墬!
作者:
assassin305
(拉斯趴踢~)
2017-07-13 04:07:00
這台詞不如讓炸彈鼠來配...流行來囉~
作者:
shentis
(夜寅)
2017-07-13 07:56:00
對"毀滅拳王"來說 這兩句有點不夠豪氣和霸道吧 有從良感
作者: tony32337228 (Tony)
2017-07-13 08:53:00
台配只是單純的唸吧!?
作者:
Shinpachi
(Shimura)
2017-07-13 08:55:00
喜歡陸版
作者:
hoe1101
(摸摸)
2017-07-13 13:18:00
台配毫無霸氣
作者:
liknacamgal
(恩巴)
2017-07-13 20:21:00
乾脆叫殞落流星,順便工商
作者:
gn00100031
(Excalibur)
2017-07-14 09:49:00
台灣配音員不意外啊
作者:
likeyousmile
2017-07-14 18:26:00
拳頭從天而降!(被告
作者:
twmadrid
(阿偉)
2017-07-15 12:42:00
這應該是台灣配音配差的英雄 其他英雄還好可接受
繼續閱讀
[情報] 職業聯賽攜手洛杉磯、紐約、首爾、上海
Shinpachi
[分享] 鬥陣X全聯先生
meiji1780
[討論] 有人遇過這個競技場bug嗎
kuang227
Re: [閒聊] 現在鬥陣官方職業聯賽OWL 和歐美的狀況?
edwdada
Re: [討論] 單排輔助有什麼好方法上分嗎?
conbanwa
[情報] Geoff Goodman回應關於豬的改動方向
digitai1
Re: [討論] 單排輔助有什麼好方法上分嗎?
khsiuol
[閒聊] 現在鬥陣官方職業聯賽OWL 和歐美的狀況?
myhome6206
Re: [討論] 現在的積分生態
aeg90252
[實況] 俊偉 今天玩坦吧....
Lahaluto
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com