[聊天] 日版泳裝活動 SP 1星泳裝杏奈

作者: dahos (dahos)   2020-06-30 16:14:43
在逛討論區看到的 杏奈應該是R17
原本活動角基本上都隨緣的 看來這次要練一下了
https://i.imgur.com/fYkCG1r.jpg
作者: cloud7515 (殿)   2020-06-30 16:16:00
她技能組很適合1打4輔的刀
作者: ntr203 (Zealot)   2020-06-30 16:16:00
第一隻可以卡一星的腳色要出現了嗎?
作者: rogerkidd (心を開いで)   2020-06-30 16:17:00
好像有點強?
作者: cloud7515 (殿)   2020-06-30 16:18:00
戰隊要湊1到5星共5種泳中二了嗎
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 16:18:00
就免費版新黑, 沒那麼強
作者: shinobunodok (R-Hong)   2020-06-30 16:19:00
打到剩下18秒 正常隊應該這王早就倒了吧?
作者: cloud7515 (殿)   2020-06-30 16:20:00
1星跟5星攻擊差多少啊
作者: dahos (dahos)   2020-06-30 16:20:00
是沒錯啦XD
作者: whiwhiwhi (花仔)   2020-06-30 16:20:00
這是SP啦 不過這次SP可以兩刀倒是真的
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2020-06-30 16:21:00
我有三星圖強迫症
作者: dustlike (灰塵)   2020-06-30 16:23:00
三星可以看羈絆劇情 就算無所屬也要升!!!
作者: dahos (dahos)   2020-06-30 16:23:00
不過這次SP難度不太高就是了
作者: gcobc12632 (Ted)   2020-06-30 16:27:00
安娜是他媽的誰
作者: dahos (dahos)   2020-06-30 16:29:00
日版名字叫アンナ音譯就安娜啊 我忘了成台版翻譯惹抱歉
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 16:29:00
寫安娜其實才是對的, 遊戲中沒人知道自己的本名台譯名字用原名只是方便,但就設定上是錯的
作者: kumafez (桌子君)   2020-06-30 16:31:00
台版就叫杏奈阿 杏奈這麼好聽不用嗎
作者: bbc0217 (渡)   2020-06-30 16:31:00
我常常忘記她叫杏柰
作者: neptune06 (小瞇)   2020-06-30 16:31:00
我強化你了 快點上吧!
作者: WuhanWinnie (耿鬼)   2020-06-30 16:35:00
什麼 這隻名字不是叫做中二?
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 16:36:00
我相信優妮還是會一直被叫優妮而不是由仁
作者: aiotsuka111 (北海道的熊丢比)   2020-06-30 16:40:00
我都叫油膩仙貝
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 16:44:00
克蘿伊也沒看到誰叫她花子或黑江, 同理
作者: chuntien (chuntien)   2020-06-30 16:47:00
什麼 我看到樓上才驚覺克蘿伊不是克蘿伊是克羅欸…
作者: wow324361 (暱稱不會取)   2020-06-30 16:57:00
官方翻譯就是杏奈啊 = =安娜大概只有日版玩家會這樣講
作者: dahos (dahos)   2020-06-30 17:02:00
所以我什麼都沒說啊XD 自己習慣不代表別人看的懂
作者: xkiller1900 (cerberus)   2020-06-30 17:02:00
不是都叫中二
作者: dahos (dahos)   2020-06-30 17:03:00
反正以官方為主 雖然之前SV隔壁把咲戀翻成笑戀就是了XD
作者: qaz223gy (亞阿相界)   2020-06-30 17:06:00
中二是綽號啊直接叫中二最穩
作者: Hazelburn (廉價酒)   2020-06-30 17:07:00
安娜就原文アンナ啊 凶喔
作者: shinobunodok (R-Hong)   2020-06-30 17:10:00
笑戀是隔壁沒辦法為了字體工整才這樣
作者: dckic (匿名希望1)   2020-06-30 17:39:00
叫安娜也沒錯阿,是在凶什麼= =
作者: gwofeng (宮山洋行)   2020-06-30 17:48:00
安娜魯
作者: abjeffop (建)   2020-06-30 17:48:00
我現在才知道杏奈是アンナ 好可愛的名字
作者: s055117 (danny)   2020-06-30 17:57:00
我都叫否奈0.0
作者: JJJZZs (Caonima)   2020-06-30 18:20:00
我都叫安妮羅潔 馮 史堤希帕
作者: cola540112   2020-06-30 18:21:00
為了字體工整真的是我看過最爛的理由了
作者: zxc60804 (KeepGoing)   2020-06-30 18:26:00
我都叫他木大
作者: plzza0cats (西黑百夫長)   2020-06-30 18:27:00
我都叫他疾風之冥雞他叫我閃光的吉魯鈉特
作者: P787851 (有點臭)   2020-06-30 18:52:00
不喜歡看到日服玩家亂稱呼的朋友 以後看到日聞日版可以左轉 玩個遊戲還要看別的語言版本代理商怎麼翻
作者: AMDTin (博啟居士)   2020-06-30 18:53:00
沒關係,我沒有萬華
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 18:56:00
我特地拿優妮和克蘿伊來說明就是希望他能懂
作者: Layase (小雷17æ­²)   2020-06-30 18:57:00
遊戲中才有特異功能啦 叫做杏奈的只是普通小女孩
作者: s87879961 (sekuhara)   2020-06-30 18:57:00
現在就日版新聞 玩台版你不爽不要看阿
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 18:57:00
很堅持看到安娜就要噓的話,看到優尼克蘿伊也照辦一下XD
作者: tn1983   2020-06-30 18:57:00
人家只會喊某某我大哥根本不會管有沒有翻對ww
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 18:58:00
用例子來說也好,用遊戲設定來解釋也罷,用本名才奇怪
作者: sweetmiki (只有初音 沒有未來)   2020-06-30 18:59:00
杏奈之野望
作者: worldark (達克貓)   2020-06-30 19:06:00
講再多也是自己翻的 就不是每個人都看得懂
作者: Sha1377 (Sha1377)   2020-06-30 19:10:00
用本名奇怪的話可以用本本唷
作者: a890324 (蟲蟲)   2020-06-30 19:28:00
怎麼醬都吵得起來
作者: bomda (蹦大)   2020-06-30 19:33:00
台版玩家可以左轉 沒逼你們看啊 有事?
作者: worldark (達克貓)   2020-06-30 19:35:00
這跟台日版也無關啊
作者: dckic (匿名希望1)   2020-06-30 19:39:00
所以只玩日版的一定要知道台版怎麼翻嗎0.0
作者: jl860325 (全全)   2020-06-30 19:40:00
轉個大頭 玩日版比較厲害比較清高?
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 19:42:00
玩日版不清高,但台版可以等你們泳裝中二出來再一起討論
作者: wutomy2000 (AChi)   2020-06-30 19:54:00
不是字體工整 聽說是SV台版用的字體不支援「咲」
作者: flontier (。)   2020-06-30 20:01:00
有凶宅出沒。
作者: fool5566 (愚者56)   2020-06-30 20:11:00
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2020-06-30 20:18:00
不要起爭議啦 給我家小百合一個面子
作者: hjbe5932 (Lin)   2020-06-30 20:31:00
人家欠你多少啊,好兇喔
作者: sky79717 (天使之心)   2020-06-30 20:50:00
不知道在氣什麼
作者: guiuke7133 (牡蠣精)   2020-06-30 20:54:00
討論性能的文變成吵譯名XD
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 20:54:00
來談性能的話,好像又有一毎補償刀的用途她可以短時間內給大傷害
作者: xichen0326 (xichen0326)   2020-06-30 20:58:00
到底在凶啥
作者: snowknife (For The Horde)   2020-06-30 20:59:00
希望法隊的AUTO刀能靠新角提升一些
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 21:00:00
目前看起來還是刷一下活動的碎片
作者: ssam506 (ㄅㄆㄇ)   2020-06-30 21:02:00
凶宅可以不要下夕下景嗎
作者: zzzyoyo0513 (佑yo)   2020-06-30 21:02:00
真的兇 不知道在氣什麼
作者: felixden (cheny)   2020-06-30 21:20:00
中二要起飛樓
作者: honey4617912 (h.4)   2020-06-30 21:26:00
會念五十音=清睪 凶宅的標準就是如此直覺又簡單
作者: KobeMamba (MambaMentality)   2020-06-30 21:46:00
笑死 宅宅又相輕了
作者: S2357828 (方丈為人很小心眼的)   2020-06-30 21:46:00
所以過場那張漫畫圖的翻譯才比較符合嗎?
作者: OscarShih (Oscar)   2020-06-30 21:55:00
反正她本人也沒什麼在自稱安娜或杏奈
作者: jk8177919 (苦瓜)   2020-06-30 22:12:00
網路果然是什麼都可以吵的地方
作者: IokUdiefirst (武漢肺炎)   2020-06-30 23:57:00
中二中二中二 快高潮快高潮快高潮
作者: ShibaTatsuya (司波達也)   2020-07-01 00:11:00
好啦 就叫她中二啦 這樣也能吵 笑死
作者: mashiroro (~真白~)   2020-07-01 01:14:00
可憐啊
作者: hlsu3a82k7 (OnyourFace)   2020-07-01 02:11:00
杏奈=否奈=fortnite=49
作者: s07190719   2020-07-01 03:33:00
安那是塔西亞 故得証
作者: ap9xxx (Counting Stars)   2020-07-01 08:00:00
凶宅可憐哪 丟臉自己丟別害台版玩家好嗎= =
作者: asz448151 (阿尊)   2020-07-01 10:24:00
一個巴掌拍不響 明明是兩邊凶宅都想借題發揮
作者: fonpie (楓白)   2020-07-01 21:09:00
杏奈的翻譯也是正確的就是
作者: cities516 (安安路過)   2020-07-02 15:03:00
它它相輕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com