作者:
basicnet (basicnet)
2016-07-24 04:46:47是我的問題嗎?????
我看東離第二集的台配
感覺像"大陸台語"(自創名詞就是台灣國語的雷同說法),
我指的不是大家討論的聲音很像讀稿
我是指讀字根本很像一個台語不標準的人在讀
如果要我比喻就是台鐵車站廣播那種不標準的台語在念
聽得很阿雜。就關了
有人這樣覺得嗎?還是我的問題?????
作者:
youtien (恆萃工坊)
2016-07-24 06:45:00我認為問題在文不夠文,白不夠白。
作者:
blue1234 (è–僧穢)
2016-07-24 07:04:00請忍著點,看第三集最後很好玩的。
作者:
keepstar (愛是積油‧尚)
2016-07-24 07:26:00不是你的問題 真的很不標準 霹靂的臺語越來越不敢領教了
作者:
youtien (恆萃工坊)
2016-07-24 07:55:00寫台詞的和唸的人都有不足。
作者:
blue1234 (è–僧穢)
2016-07-24 08:41:00看了樓上的推文,耳邊依稀傳來妹妹說台語的聲音,好酷
作者:
ohole (歐猴)
2016-07-24 09:28:00你沒聽錯,她是真的不太會講
台配丹翡不是Dwyane Wade配的嗎...美國人不要太苛求
第三集 殤:你耳朵是聾了嗎?(日配)/殤:哩耳康是生"包皮"嗎?(台配)
作者:
NewCop (新警察裡王)
2016-07-24 13:11:00布袋戲的台語有些是古音,有些就真的只是發音不標準…
作者:
ohole (歐猴)
2016-07-24 22:31:00丹翡的問題不是類華文的台語,而是很多台語發音都出錯,因此她不會講台語或者平時不講台語應該是肯定的
作者:
lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)
2016-07-24 23:48:00你是正常的...