作者:
a0079527 (åŠæ—¥é–’(éžæ´²å¤§é…‹é•·ï¼‰)
2016-11-24 02:16:32一ã€
ç¾åœ¨çµ„團打北冥è¯ï¼Œä¸Šé™äººæ•¸å¸ƒå±…
二ã€
å¤§ä¿ ä½ çš„æ—¥æ–‡.....
三ã€
金光有å²ä»¥ä¾†æœ€æœ‰é€ 型的高齡婦人上線拉
看到那個å¶æˆ‘還以為是四五åæ²çš„大媽呢
立花雷è—年上控確èª
難怪é‡å這麼å¯æ„›ä»–完全ä¸é³¥
作者:
iceyang (追)
2016-11-24 10:19:00立花應該是看上這妹糟糕的個性
作者:
claudeliu (å夢 最高!!!!)
2016-11-24 10:19:00我看到狼主對蒼白說的那句「鰭麟會居然有這種高手 但果然還是 …」 我差一點就喊出 太年輕了
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2016-11-24 10:21:00看來應龍酥這角色還蠻成功的XD
赤羽一直阿屎阿屎叫,真的很讓人出戲,還不改日文嗎...
作者: alleninwar (新星) 2016-11-24 10:42:00
應龍酥XDDD
作者:
pilimovies (肛肛 ä½ çœ‹ä¸åˆ°ççå—Ž?)
2016-11-24 12:54:00等等 這集日文有那裡特別錯的嗎 怎麼感覺每個人都是日文高手 一下子就可以輕鬆指正錯誤 還是感覺怪怪的就先開槍 日文錯了啦!! 如果是說淺井的話 發音沒錯吧羅馬拼音就是ASAI 如果是批有些日文語調抑揚頓挫 還是濁音有錯 那就當我沒說XD 這就真的是錯
作者:
Prota (éˆé‚畫手å²å˜åå°æœ‹å‹3æ²)
2016-11-24 13:07:00好像有人覺得對女生叫「君」是不行的,但其實可以,只是通常日籍老師會教長輩對晚輩還是習慣「男生用君女生用桑」但上司對女下屬用「君」並無不可。考慮到劍爸的輩分我是覺
我個人覺得日語只需要在兩族初次見面 或 強調 語言造成了誤會等劇情需要再說就好 鱗族 羽國 也都說人族話呀
作者:
Prota (éˆé‚畫手å²å˜åå°æœ‹å‹3æ²)
2016-11-24 13:09:00沒啥問題。(問過日文系研究生跟其教授,有錯請指正
作者:
satoshi3 (Ayanami Satoshi)
2016-11-24 13:34:00對 我看的時候聽到重子君當下有覺得怪 因為以前學到的都是女性用桑男生才用君 所以我有開玩笑地推文說重子也變男之娘了XDDD後來有查了一下君是通常用在男性 沒說女性完全不行 加上也有其他板友提到上司對下屬也可以這樣用 所以這集用君應該是可以的 至於其他日文的部分 大俠也說過後面全拿掉了 所以我們應該再等等就可以不會聽到日文啦
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2016-11-24 13:35:00其實男之娘說不定反而受歡迎(喂XD
作者:
iceyang (追)
2016-11-24 13:46:00這麼可愛 一定是男的 !!
作者:
hungyun (宏雲)
2016-11-24 17:54:00其實東瀛本土的人講話漢日語夾雜反而奇怪,霹靂東瀛線那種「戲劇化的自動翻譯」還比較順一點,金光硬要偶爾冒出一句日文,又沒辦法全日文,反而更提醒觀眾這種小矛盾不過沒辦法,老闆想賣弄嘛~(聳肩
作者:
po3203 (下期休刊)
2016-11-24 20:34:00日文很重視音節,一錯意思就不同了,橋 跟 筷子就是如此,稱謂 敬語更不必說。現在就是劇情不優,導致各缺點不斷被放大檢視,黑白 決戰時 日文有被砲這麼慘嗎?
因為「大家」用放大鏡檢視海境線 結果「殘忍聯盟」們用顯微鏡檢視東瀛線XD
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2016-11-24 21:05:00其實日文黑白時也被噴很大 黑白那時候連口白也不太習慣阿是後來劇情慢慢有起色到決戰中期才開始推的人變多
作者: alleninwar (新星) 2016-11-24 21:42:00
我好像是受到九龍變苗疆三傑的片段吸引,寫得超好~~
作者:
jabari (Still不敢開槍的娘娘腔)
2016-11-25 06:23:00覺得外瀛文莫名其妙就學我靜音看啊...不過我只看到19
作者: NightSoul 2016-11-25 09:43:00
講別人的日文,結果自己的中文...布居還是不拘
我對女性角色反而有不太一樣的想法~我並不認為一定要展現女角的強韌和理智,要柔弱要感性要妖媚都可以,只是