今天刷迷宮附魔刷到
"""狂怒狀態時有 20% 獲得一個額外的狂怒球"""
但是我做了測試
1.喝狂怒水(其實就是猛攻)
2.龍族印記手套(達到耐力球上限時獲得狂怒)
以上兩種方式我都不會出現狂怒球
不知道還有沒有方式可以測試出來
這條屬性所謂的狂怒狀態到底是甚麼?
作者:
Silwez (Essence:Homomorphism)
2016-05-07 15:24:00看原文寫什麼
作者:
bnn (前途無亮回頭是暗)
2016-05-07 15:27:00翻譯太差.這條是指使用Frenzy技能時機會額外獲得一球
作者: drakon (南宮熿) 2016-05-07 15:36:00
不如說frenzy跟rampage都翻狂怒真的很低能搞到後面的翻譯自己都被表
專案負責人(如果有的話)太沒經驗。這種遊戲翻譯第一步就是確立專有名詞有統一且不重複的譯名對照表。
作者:
boreguy (無聊男子)
2016-05-07 15:57:00悲劇翻譯XDDDDD
因為負責翻譯的多半不會是同一個人,後來的哪裡知道前面怎麼翻的。
作者:
boreguy (無聊男子)
2016-05-07 15:59:00沒有留對照表真的是砸自己腳
作者:
aker0357 (Internet is a monster.)
2016-05-07 16:07:00恭喜你成為被翻譯婊的受害者
我查了中文資料庫跟透視鏡,但是不知道原文該怎麼查感謝解答,這對我來說又是廢詞綴了挑戰差一個光環附魔,刷了半天都沒有QAQ
作者:
udm 2016-05-07 17:01:00臺版有辦法切換成英文顯示嗎?或是按一鍵就顯示英文??^原文
作者:
DiAbLoE (?)
2016-05-07 17:32:00都隨便發包給不同廠做的吧? 然後讓玩家免費訂正 lol頭盔還有個動態爆破 ...
作者:
Silwez (Essence:Homomorphism)
2016-05-07 17:54:00以前國際服有人做漢化包 看看能不能反向做原文包吧
作者:
geken (Goblin & Koblod)
2016-05-07 18:34:00有更悲劇的 同樣的東西翻不一樣 重點是那東西是同個物品上的上下兩行 就算沒做譯名對照表也不該這樣吧...請參考 奇異 白金權杖
作者: TabrisXVII (Tabris) 2016-05-07 20:29:00
偉哉 我大台服翻譯www
作者:
sealifes (角落畫圈圈)
2016-05-07 20:35:00你怎麼可以質疑我大台服 POE不是我大雞舍主打遊戲 爛一點臭了嗎
作者:
yilanP (Train Station)
2016-05-07 21:14:00poewiki poedb都可以查英文
作者:
aker0357 (Internet is a monster.)
2016-05-07 22:21:00其實大部分遊戲的翻譯是以"詞條"為單位的所以可能同一類型的東西如Frenzy /Frenzy Charge/在不同地方其實是屬於不同詞條的ep.2% chance to Dodge Attacks per Frenzy Charge(60 to 80)% increased Damage while you have no Frenzy Charge在詞條被分配到各個翻譯手上時 又因為對遊戲可能不太理解跟沒有校好稿等問題,所以出錯的比例...
作者:
aker0357 (Internet is a monster.)
2016-05-08 01:25:00當然是ggc的錯啊,代理遊戲沒做好翻譯工作就想收錢
作者: henryjaw (Henryjaw) 2016-05-08 10:38:00
快笑死