[問題] 關於命運石之門的一句中文翻譯

作者: MaiLu   2014-08-09 19:24:45
大家好,因為小弟是日文本科系出身,本身也是專職日文譯者,所以遊戲都玩日文版
之前在玩命運石之門時,椎名mayuri 跟 橋田至 有一段對話讓我很好奇
就是...
倫太郎剛完成 時光機(微波爐)時,眾人在討論其中的理論
結果椎名說了一句「.............(前略)所以就是說洞很緊囉?」
然後橋田說:「mayuri,妳再說一次,從「洞很緊」那邊開始說。」
(橋田好像還有流鼻血?)
這個對話不知道在民情比較保守的台灣,中文被翻譯成什麼?
因為我沒有玩過中文版,身為譯者的我很好奇,所以請有玩過得板友賜教~
甘瞎~
作者: HETARE (茶蕪玼仁)   2014-08-09 20:01:00
作者: MaiLu   2014-08-09 20:03:00
囧.................比我想像中的還..............看來台灣不見得有比較保守.....感謝H大指點~...
作者: fhjqwefs (Kenshin)   2014-08-09 20:12:00
原來版上紳士不少= =
作者: peng2014 (昨日種種)   2014-08-09 20:13:00
神翻譯~萌度upup
作者: MaiLu   2014-08-09 20:14:00
這翻譯會讓我臉紅 >///<
作者: lses61104 (阿春)   2014-08-09 20:15:00
XDDDDDDDD
作者: cloud7515 (殿)   2014-08-09 20:33:00
XDDDDDDDDDD
作者: Kamikiri (☒☒)   2014-08-09 21:41:00
離題問一下,這款有沒有直接從分歧點接關的功能?很少玩AVG,不想為了多重路線玩重複的橋段。
作者: zack730 (沒有網路線就沒有明天)   2014-08-09 22:04:00
這款不是聽說有PSV的嗎..一直想玩這個 可是PS3收起來了
作者: thesky14 (七夜)   2014-08-09 22:21:00
PSV的沒中文版PSV日文版之前日PS+送過了
作者: MaiLu   2014-08-09 22:48:00
這款遊戲的分歧點不多,但分歧方法蠻特殊的,可惜沒有你說的功能
作者: astranagan (伊達京介)   2014-08-09 23:02:00
分岐點前存檔就可以(?
作者: MaiLu   2014-08-09 23:26:00
記得要「看起來好像會分歧」就存檔不然就是要先查一下網路攻略,看看分歧點在哪,事先存檔
作者: coffeechu (Survival)   2014-08-09 23:26:00
這遊戲分支還蠻單純的,都是章節結束前二選一,一個是En
作者: coffeechu (Survival)   2014-08-09 23:27:00
End,另一個就繼續往真結局邁進
作者: Kamikiri (☒☒)   2014-08-10 03:43:00
大概瞭解 改天補玩一下
作者: MaiLu   2014-08-10 04:33:00
這個遊戲不會讓玩加為了走到真結局,而一直重複一樣的橋段
作者: likewindboy (Mr. Deschanel)   2014-08-10 07:55:00
推命運石,我的唯一白金遊戲
作者: d9123155 (RYO)   2014-08-10 13:13:00
DON_DON_JIN_JIN_DER
作者: star123 (光二比利海靈頓)   2014-08-10 17:35:00
原來是這樣安排的, 原本想說這種玩法要玩家怎麼跑, 但若是這樣設計的話就蠻不錯的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com