作者:
hu6111 (HU0402)
2014-12-30 00:21:45※ 引述《shun2010 (SHUN)》之銘言:
: 2014年12月11日
: 下午五點開始
: http://zone.tudou.com/playstationlive/
: 已經開始囉 目前沒啥爆點
: 除了大陸網遊跟一些自製遊戲外
: 就FF X / FF X-2 的PS4版本
: 不過沒有強調有中文版本 但應該會有吧 (?
:
作者:
yudofu (豆腐)
2014-12-30 00:37:00就只有X1有鎖區的那微軟就爆死了啊
作者:
OGoTTe (A君)
2014-12-30 00:38:00sony真的是盡人事了 希望這次能推得成阿
作者:
sx4152 (呵呵)
2014-12-30 00:46:00就算不鎖區 但很多遊戲在中國應該會修改或買不到吧
作者:
a384331 (KINECT)
2014-12-30 00:46:00只要以後遊戲有中文化我萬事皆可
作者:
OGoTTe (A君)
2014-12-30 00:46:00淘寶很好用的
作者:
faang (昉)
2014-12-30 00:51:00對岸:因為台港也算是中國(?!)
作者:
bagacow (さよなら 恋人)
2014-12-30 00:52:00只要不鎖區 自然會有人賣水貨吧
作者:
aaronpwyu (chocoboチョコボ)
2014-12-30 01:05:00左岸確實認為台港也算中國阿~ 無誤
作者:
ffxx (none)
2014-12-30 01:24:00自由戰爭看香港上線數大概就可知道 很多水貨有賣到對岸去
作者:
korsg (酒禁解除)
2014-12-30 02:42:00GTA5不知道會怎樣被河蟹...
作者:
twdvdr (風中的一粒沙)
2014-12-30 03:50:00中文化遊戲通用的話 會不會以後都只能玩殘體
不致於,因為簡體就要送審,中國是個連網遊的血都不能是紅色的地方,只要繁中尺度依舊大,他們還是買繁中
樓上一說才想到,雲之遙的噴血到中國變成噴粉紅色星星...
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2014-12-30 05:46:00所以是微軟自己腦殘還是被婊?
作者:
kuku321 (halipapon)
2014-12-30 06:09:00SCET表示要準備賺錢囉
作者:
Hua0722 (引æ¸æ®ºè±¡å¶)
2014-12-30 08:36:00是說中國連GMAIL都說封就封了,PSN嘛...
作者: akaku 2014-12-30 09:39:00
在中國發行的遊戲打安全牌就好啦,競速,運動,促進主機銷量也是好事,有人自己去買水貨遊戲不就更好了
Gmail被封真的很沒道理~買水貨也很好呀XD 有中國的市場就代表更多的中文遊戲
我希望的是因此有台灣或中國的廠商在主機上開發遊戲而不是只有那一兩家...
中國的psn開很久了,不用怕,只是不管ms或是sony當初近自貿區的申請文件都會要你填預計收益,所以灌水跟衝首發數量是一定會發生的事,至於遊戲說實話,我一點都不想看到兩岸廠商無止盡的網遊和武俠遊戲在主機出現
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2014-12-30 13:09:00繁轉簡吧...是哪一邊的中文化量比較多呢
中國好像也封FB ? 如果是那PS SHARE鍵不就GG了
說買不到也太小看淘寶了..很多東西台拍買不到淘寶才有
作者:
TETUO (鉄雄)
2014-12-30 14:48:00分享鍵可能改成微博吧XD
在遊戲上也不能說沒關 因為兩邊語言算是共通的(新加坡記得是歸在SCEH香港下管的所以沒啥問題) 而中文化中心是在台灣設置 如果對面國行不鎖區 代表可能需求會進一步增加 中文化需求也是 中文化中心勢必會擴大 促進在台灣的人才需求量 促進就業(逃
是啊,從中文化普及的角度來看,對岸市場扮演很重要的角色。
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2014-12-30 16:19:00魚幫水,水幫魚,對岸吃下足夠銷量,這邊負責生產中文版
我們不習慣中國用語,中國自然也不習慣像GTAV的鄉民用語吧,久了要嘛只能中規中矩的翻,不然就是各翻各的,最糟的情況就以中國為主,我沒那麼樂觀認為會以台灣為主
作者:
ShenMue (莎木)
2014-12-30 20:05:00這個之前有聊過。銷量夠大的作品確有可能針對台灣來翻。至於銷售量中~小作,可能是以正式用語為主,少用地方口語最差就類似手機遊戲那些,摻雜一些中國的正式用語,勉強還可以理解就是了。 至於直接拿簡中或對岸口語版塞過來的方式,這種商人也知道不好賣,即使手遊或電影都不會做.
作者:
yudofu (豆腐)
2014-12-30 21:13:00香港跟臺灣的繁中用戶養一個語系綽綽有餘,不用緊張
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2014-12-30 21:15:00不用妄自菲薄,又不是所有的遊戲都能出簡中版,不出簡中版你修成對岸用語幹甚麼?更何況比較正式的用語和文字描述,兩岸的差距其實不大啊有差距的是那些網路用語,又不可能整個遊戲用那種通俗文字
最好的結果就是像電影各翻各的,但要期待我們負責翻,然後賣到中國,就要先反過來想為啥中國要用台灣的翻譯
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2014-12-30 21:36:00只有繁中才會給台灣這邊翻吧,簡中版又不一定跟台灣這邊有關係,至於繁中版賣到中國去,那都是非正式管道,為什要管中國想不想要台灣這邊翻的,市場不接受就不要買繁中版啊不需要小媳婦心態,覺得對岸市場大就一定甚麼都會順著他們對岸無預警就封了Gamil,你今天PS4賣好好的,也可能明天通通下架,sony又不是傻瓜,完全迎合對岸,雞蛋全部放過去
我沒說順著他們啊,我是說別期待中國的銷量作為台灣翻譯的母數,油豆腐的推文我是贊成的
SCET早就從SCEH脫離了吧 目前是同屬於SCEJA下
作者: akaku 2014-12-31 05:50:00
大家擔心太多了,可以參照任天堂在對岸的情形,軟體最多賣賣任天狗XD,對岸審查是會審查全文本的,翻譯越多越容易踩雷,sony聰明的話就賣主機就好,培養水貨遊戲用戶,投入越大風險越高