PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
PlayStation
[閒聊] 關於中文化的細節
作者:
brucegaoooo
(gaoooo)
2015-05-18 16:44:30
除了遊戲中的字體 海報 招牌 甚至是書本封面
字體跟我們生活息息相關 字體要用什麼 間隔多大 粗細調整 都是關係閱讀者閱讀起來是
否舒服 明瞭
遊戲中文化我很開心 但字幕組是否可以著重一下字體選用
巫師3的中文字看起來真的不太美觀 也不適合用在遊戲
剛看到勇鬥無雙中文的圖 文字清晰也美觀
最後 字體也是遊戲美術中很重要的一環
希望以後中文化廠商不要圖個方便 再接再厲!
作者: wolf9420 (Mr.Rorensu)
2015-05-18 16:47:00
這是開發商作的中文吧
作者:
stu005455
(我不是雜碎)
2015-05-18 16:48:00
這次是開發商自己中文化
作者:
igarasiyui
(かゆい うま)
2015-05-18 16:49:00
witcher字幕之前2代就是那樣了
作者:
kuninaka
2015-05-18 16:50:00
新細明體必須死
作者:
tsairay
(火の紅寶石)
2015-05-18 16:55:00
好看的字體要錢的,do you know ?
作者:
Gakuma
(嘎熊)
2015-05-18 17:02:00
至少有中文我已經別無奢求了,就算新細明體也比強國漢化的好太多了
作者:
Skyblade
(天劍家的女兒無與倫比)
2015-05-18 17:09:00
歪國人不懂中文字的美
作者:
swordsgod
(黯辰)
2015-05-18 17:12:00
比起這個我覺得後續的更新服務更重要看看ge2rb,我心已死
作者:
holyhelm
(老鷹 鴨霸 西米露)
2015-05-18 17:13:00
對啊 甚麼第三臍帶 完全的翻譯錯誤, 也沒得更新
作者:
igarasiyui
(かゆい うま)
2015-05-18 17:16:00
就說日文版也叫"三本目のへその緒"...
作者:
argoth
(熾眼)
2015-05-18 17:18:00
翻譯怎麼翻都很難沒意見 但售後的更新和bug處理是基本好嗎
作者:
PlayStation3
(超級喜歡于小文)
2015-05-18 17:25:00
1886的字體真的很悲劇XD
作者:
mikeneko
(三毛貓)
2015-05-18 17:36:00
真的,所以還是支持原文版美觀又不失原味
作者:
igarasiyui
(かゆい うま)
2015-05-18 17:40:00
又在原味...那witcher去看波蘭語吧
作者:
ShenMue
(莎木)
2015-05-18 17:45:00
可以問一下為什麼不美觀嗎?審美標準是? 不太了解這方面
作者:
e04su3no
(鋼鐵毛毛蟲)
2015-05-18 17:48:00
波蘭語XDDD有幾個人看的懂
作者:
sunlockfire
(太陽沒有ç«)
2015-05-18 17:50:00
所以說那個咖哩呢??
作者:
simongarden
(園丁)
2015-05-18 17:54:00
細明(宋)體設計是用來做印刷用途的,因應墨水在紙上會再暈開,所以筆畫較細,轉折跟落筆處加強就成這樣所以在電腦上不適合,電腦的點陣特性用黑體是最好的^螢幕
作者:
ssdancer
(♪)
2015-05-18 18:03:00
人龍的字幕就上不錯 大小適中 字體也不會太簡陋
作者:
kuninaka
2015-05-18 18:10:00
波蘭文XDD
作者:
vuvuvuyu
(翔)
2015-05-18 18:34:00
波蘭文版上應該就沒幾個主張原汁原味好棒棒了吧XDD
作者:
valkylin2
(CDPR Fans)
2015-05-18 18:42:00
來人啊 把原汁原味控壓上來! 疑? 啊人咧??
作者:
sxxs
(有些話想說在老去之前~)
2015-05-18 18:47:00
字體還好 P4讀取有點久 希望更新改善
作者:
sunlockfire
(太陽沒有ç«)
2015-05-18 18:48:00
分別還在吃咖哩和蹲在井裡當青蛙中
作者:
neogetter
(neo)
2015-05-18 18:49:00
到時候若有翻不好的地方,中文化中心大概又要中箭了吧
作者:
S04870487
(飆飆豪)
2015-05-18 18:55:00
原汁原味廚的聲音又跑到哪啦?學語言不是很簡單嗎?
作者: tosdimlos (Yuu)
2015-05-18 18:59:00
這篇建議沒什麼問題,到是底下推文又有人很想戰
作者:
rock3752
(天壤劫火)
2015-05-18 19:07:00
無限期支持原汁原味廚學波蘭文玩巫師3
作者:
kuninaka
2015-05-18 19:15:00
[抱怨] 我對這次SCET很失望,竟然用新細明體
作者:
OROCHI97
(OROCHI97)
2015-05-18 19:17:00
無限期支持原汁原味廚學波蘭文玩巫師3原汁原味廚都超上進der,肯定沒問題
作者:
sunlockfire
(太陽沒有ç«)
2015-05-18 19:45:00
樓上簡直欺人太甚!!堅持巫師要玩波蘭版才懂原汁原味的站出來!!...
作者:
Skyblade
(天劍家的女兒無與倫比)
2015-05-18 20:24:00
為了玩遊戲學語言有什麼 轉頭翻開波蘭語課本
作者:
windfeather
(W.F)
2015-05-18 20:27:00
波蘭文才是原版XD
作者:
Bencrie
2015-05-18 20:52:00
字型看廠商有沒有心而已,又不是一次授權上百套字
作者:
louis791021
(路易嗚嗚嗚)
2015-05-18 20:55:00
黑魂也是新細明題…各有好壞 我反而希望D3也能用新細明體 古隸看其來超吃力…
作者:
sunlockfire
(太陽沒有ç«)
2015-05-18 20:56:00
原來用其他字形要另外買授權就是@@
作者:
Bencrie
2015-05-18 20:57:00
外面那些沒人買的盒裝字型是不能拿來放遊戲上的
作者:
sunlockfire
(太陽沒有ç«)
2015-05-18 21:14:00
波蘭語教室:kocha si
作者:
stussy
(三重福山雅治)
2015-05-18 21:50:00
原汁廚快出來哦 學波蘭文囉
作者:
umachan
(ウマちゃん)
2015-05-18 21:55:00
不要讓中文化廚不開心>.^
作者:
sunlockfire
(太陽沒有ç«)
2015-05-18 22:20:00
所以樓上學波波語了嗎?XDDD
作者:
umachan
(ウマちゃん)
2015-05-18 22:48:00
幹嘛學,我又不玩
作者:
victor0lynn
(守護神)
2015-05-18 23:39:00
想問日文版是有閹割嗎?畫面的部分,看字體還是日文習慣
作者:
kazushige
(千森)
2015-05-19 03:09:00
看來看去,推文裡也只有一個人很想戰
作者:
XXV0
(xxv)
2015-05-19 08:56:00
有人看到中文版就發病 被酸也是剛好而已
作者:
popoliii
(婊子的男人)
2015-05-19 11:22:00
中文版就是為了服務臺灣的大眾 自以為抱著原文比較高尚的小眾就算了吧
作者:
abreakheart
(友情無價)
2015-05-20 07:32:00
快被推文笑死XDDD
繼續閱讀
[問題] 巫師3這次會不會過譽?!
strike519
[攻略] 血源詛咒 我不要再跑王了!!
mingzeng
Fw: [開台] 人中之龍0 PS4 HD 中文 傳奇難度
livewithwind
[心得] 血源白金
shu2001
[問題] 人中之龍 0 支線問題
hogiking
[情報] 血源詛咒NPC事件BUG (微雷)
ab790723
[問題] 惡名昭彰 第二之子 獎盃問題(已解決)
yoyoyoboy
[問題] 有沒有人換過CECHYA-0083耳罩?
mosquito147
[問題] 請問有人中之龍0的ps3/ps4比較圖嗎
godgan
[問題] MGS1卡關...
aya16810
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com