[情報] CD Projekt CEO 電視訪談節錄

作者: SUJO (Menorah Wen)   2015-12-10 08:24:54
今年和明年將致力於《巫師》。除了第二部資料片,我們還有其他點子。它們應該有助我
們刺激2016的銷量。這遊戲實在賣得太好了,我們相信如果我們再推一把的話,還有很多
人會買單。
《巫師》過了還是得生活。我們已著手製作《電馭叛客 2077》了很長一段時間。它是個
完全不同的現實,設定在未來,有著財閥和灰色道德的世界。先說清楚:我們已經有個《
電馭叛客 2077》的發售日安排好了,但直到我們準備好起動行銷活動前將不會公布。現
在這時刻我們專注在《巫師》且不願讓使用者從那產品受干擾,我們還在賺錢的那產品。
我們的3A大作將繼續鎖定成年閱聽人,但我們也在做些較小的企劃。
我們不想公開《巫師3》的預算,免得西方玩家嚇得以為它是個低成本遊戲。
我知道我們在商業電視台上,所以我將使用「客戶」這個詞,然而在內部我們是不如此措
詞的。他們對我們來說是玩家。我們試著盡快修正任何錯誤和問題且希望和玩家們平等地
對話。而那正是我們如何看待事情的──我不是因為我在電視上才這麼說。我們不願為錢
剝削玩家(那是很多其他遊戲公司在做的)而那就是我們不願成為更大組織的一部分的原
因。
譯註:
這是 Adam Kicinski 在某波蘭電視節目的談話
中文翻譯自 boskee 在 NeoGAF 的英文翻譯
http://www.neogaf.com/forum/showthread.php?t=1153625
《電馭叛客 2077》的原文是 Cyberpunk 2077
Teaser Trailer https://youtu.be/P99qJGrPNLs
作者: kuninaka   2015-12-10 08:30:00
電馭叛客?
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2015-12-10 08:35:00
就是cyberpunk
作者: bill6613 (bill6613)   2015-12-10 08:37:00
再繼續出巫師啦!希里線再開三部曲,拜託QQ
作者: kokokko416 (百合凝望)   2015-12-10 08:56:00
2077之前的影片看起來很吸引人啊…
作者: Jetstream (Sammuel)   2015-12-10 08:57:00
Ciri能力太強了 會變成巫師無雙XD
作者: furey (森田智)   2015-12-10 08:57:00
這是丟 Google 翻譯嗎?
作者: SUJO (Menorah Wen)   2015-12-10 09:00:00
外行翻譯,哪裡有誤還請多指教
作者: kaizea   2015-12-10 09:05:00
某樓你也太看得起google翻譯了校正google翻譯比直翻原文難多了
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-12-10 09:10:00
Google翻譯能翻成這樣嗎XD
作者: freeblade (freeblade)   2015-12-10 09:16:00
電腦叛客 電馭叛客都有人翻
作者: HLlSs (哈斯哈斯)   2015-12-10 09:25:00
人工翻譯看起來像丟google 也是挺不簡單...
作者: dameontree (Curry萌萌)   2015-12-10 09:46:00
我們的3a大作繼續鎖定成年人,代表....(豆豆先生臉)
作者: jimopq (jim)   2015-12-10 10:00:00
謝謝分享
作者: JhouHank (Momomomomomo)   2015-12-10 10:12:00
巫師繼續出RRRRRRRRR
作者: abult (...)   2015-12-10 10:42:00
我們不想公開《巫師3》的預算,免得西方玩家嚇得以為它是個低成本遊戲 是怎樣XD
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-12-10 10:45:00
大概是跟其他大公司的3a大作比算省錢了吧
作者: bill6613 (bill6613)   2015-12-10 10:48:00
當初不是有人估開發成本約六千萬鎂,跟其他動輒破億鎂3A的少很多
作者: gogolct (無良企鵝狗)   2015-12-10 11:21:00
跟波蘭的薪資水準也有關係吧
作者: furey (森田智)   2015-12-10 11:33:00
因為某些部份讀了幾遍還是不習慣就誤認了、還是感謝翻譯補推
作者: valkylin2 (CDPR Fans)   2015-12-10 11:51:00
這種良心公司我才會說:買!都買!! 對比那分批賣zzz
作者: Runna (團子翔翔)   2015-12-10 11:56:00
2077現在就謠指部是2016末或是2017初吧
作者: RobinpeterH (Tabasco)   2015-12-10 12:01:00
良心公司先推就對了!!
作者: allen7043 (allen)   2015-12-10 12:02:00
好公司就是要挺
作者: johnnycgi (紅茶不加糖)   2015-12-10 12:06:00
這翻譯....看的超痛苦的
作者: a40091010 (古都隨想)   2015-12-10 12:21:00
意思是成本超乎想像的少嗎XD
作者: TPL75316 (TPL)   2015-12-10 12:36:00
謝謝翻譯,建議再加強中文語法
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2015-12-10 12:39:00
之前CDPR有說2016還是巫師年 所以2077起碼要等道2017
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2015-12-10 12:40:00
BGS學一下好嗎
作者: mindsteam (24fps狸貓任務)   2015-12-10 12:42:00
一般3A也沒有動砸破億啊。除非是加上宣傳預算。但巫師三的製作加宣傳的預算總額之前已經公佈過了(沒破億美元就是了)。
作者: RevanHsu (The Aquanaut)   2015-12-10 12:43:00
(數錢中)啊不是連cdpr員工自己都在玩fo
作者: mindsteam (24fps狸貓任務)   2015-12-10 12:44:00
*動砸 -> 動輒
作者: Runna (團子翔翔)   2015-12-10 13:21:00
可以去蒐尋cyperbunk 2077新聞,謠指部是一天內的事配合這訪談,可以推測2077沒大意外的話明年就能完工
作者: dameontree (Curry萌萌)   2015-12-10 15:22:00
好期待cyberpunk!
作者: kuninaka   2015-12-10 15:56:00
cyberpunk 賽博龐克不知道The Witcher 3會不會出加強版
作者: arexne (R U MINE?)   2015-12-10 17:21:00
樓上直翻變得好像啥紙牌遊戲的 感覺XD
作者: dameontree (Curry萌萌)   2015-12-10 17:38:00
原po給的連結 外國玩家都希望出加強版把act 3(應該是後段?)劇情作增補,我想CDPR應該會出吧XD 就像增加兩女主角的對話一樣
作者: kkoommaann (手榴彈丟到玻璃窗彈回來)   2015-12-10 17:55:00
破關之後一個人孤苦無依的在凱爾莫罕,無法夫妻生活,嗚
作者: twin2 (貓熊)   2015-12-10 19:36:00
全壓在巫師系列風險太高,巫師的原作者對遊戲並不友善,要是那天杯葛腳色著作權開發起來會綁手綁腳,投入新IP是正確的
作者: kuninaka   2015-12-10 19:51:00
印象中cyperbunk 2077也是小說授權
作者: talan (---)   2015-12-10 19:57:00
Cyberpunk本來是桌上RPG
作者: twin2 (貓熊)   2015-12-10 20:15:00
一般不會碰到這種問題,畢竟能提升自己名氣又能賺錢和樂不為,但巫師的作者...思想比較復古點
作者: SUJO (Menorah Wen)   2015-12-10 20:33:00
Sapkowski 談《巫師》遊戲 https://youtu.be/3fmCiasdEDY
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-12-10 20:52:00
沒關係巫師12重製我絕對買!
作者: maikxz (超級痛痛人)   2015-12-10 23:01:00
希望ui能再改善一點
作者: clubee (柏拉)   2015-12-11 00:23:00
超級期待cyperbunk
作者: apout (apout)   2015-12-11 08:05:00
認為翻譯不好的希望你可以翻出好品質給我們,不要只是出一張嘴
作者: Kurick (飄浮在空中的狐狸....)   2015-12-11 10:25:00
作者的態度很明顯就是遊戲怎麼改是小伙子的事,他自己是不置可否
作者: johnnycgi (紅茶不加糖)   2015-12-11 13:07:00
翻譯沒有問題,可是中文的流暢度有點問題
作者: SUJO (Menorah Wen)   2015-12-11 14:38:00
我知道了,下次會更好的,謝謝
作者: lunaX19 (Lazy&)   2015-12-12 11:07:00
感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com