[閒聊] 音速小子武力 的中文翻譯

作者: hunman360 (hunman360)   2017-11-08 21:25:39
遊戲明天才會拿到
不過已經先看別人跑完一輪中文版了
對音速小子系列首次中文翻譯
特地做了一張圖表達自己的感想
圖的來源是官方前導漫畫
https://i.imgur.com/ntucHDs.jpg
作者: allen0205 (阿邱)   2017-11-08 21:35:00
這次感覺是簡轉繁?
作者: nightdragen (小二)   2017-11-08 21:37:00
出現「一只」的話沒意外都是簡轉繁
作者: jimmy9527 (只是個吉米)   2017-11-08 21:40:00
SEGA你敢嘴(?
作者: vans24 (Vans)   2017-11-08 21:41:00
話說今年兩款Sonic都發售了,希望明年有賽車新作情報~
作者: slainshadow (絲魅舞風)   2017-11-08 21:44:00
翻譯都調去翻人中之龍了可以嗎?(欸
作者: jimmy9527 (只是個吉米)   2017-11-08 21:46:00
作者: argoth (熾眼)   2017-11-08 22:17:00
呵呵 感謝SEGA幫忙省錢
作者: hunman360 (hunman360)   2017-11-08 22:20:00
澄清一下 沒有要婊什麼意思 只是覺得很像在看港片港漫對港漫改編漫畫覺得特別有梗 還因此收了惡靈古堡3+聖女
作者: nightdragen (小二)   2017-11-08 22:21:00
是說我覺得翻的有點文謅謅,玩的時候哪有時間看ˊˋ
作者: VicerR (VicerR)   2017-11-09 00:48:00
還以為是在看港漫XD
作者: NiGHTsC   2017-11-09 04:07:00
一只不是簡體吧。。。例:一只手錶
作者: nightdragen (小二)   2017-11-09 06:38:00
沒表達清楚,「一只鼠輩」這種沒意外都是簡轉繁
作者: allen0205 (阿邱)   2017-11-09 07:51:00
至少可以肯定“激活”是簡轉繁來的
作者: Number1344 (假BestFriend)   2017-11-09 11:51:00
真的很像港漫XD看了有種「這就是戰!就是他媽的戰呀!」的感覺XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com