[情報] CAPCOM官方『MHW』中文介紹影片

作者: CloudVII (克勞德)   2017-12-19 20:46:20
https://youtu.be/HfbVIOB2Ufg
全程用中文介紹瘴氣之谷的細節 魔物 道具 講解的很仔細 很多命名都被正名 內牛滿面
看得出來卡普空亞洲很重視 亞洲市場 希望這節目可以繼續下去
作者: TaipeiKindom (微軟基本教義激進份子)   2017-12-19 20:47:00
卡普空去年才推出全程中文配音的遊戲呢
作者: CloudVII (克勞德)   2017-12-19 20:48:00
哪一款 我怎麼沒注意到……
作者: lolipopo (コジマ汚染患者)   2017-12-19 20:48:00
國小五年級到日本跟喜歡網遊的關聯是什麼阿XD 哈哈
作者: meowyih (meowyih)   2017-12-19 20:54:00
好微妙的感覺, 中國腔的中文配上日本腔的英文 XDDDD
作者: aoke (凌溪)   2017-12-19 21:05:00
骨槌龍之前有情報嘛?怎麼好像沒看過
作者: sillymon (塑膠袋)   2017-12-19 21:07:00
這混合腔XDD 萌司打夯打襪斗 感覺日裔的講的比較標準耶
作者: yangtsur (yangtsur)   2017-12-19 21:08:00
感覺已經快忘記怎麼講中文了
作者: allen0205 (阿邱)   2017-12-19 21:10:00
這腔調不習慣XD
作者: darkdeus (王金平底鍋)   2017-12-19 21:15:00
腔調太特別 影片越看越生火
作者: IbukiPumpkin (人生GG進行式)   2017-12-19 21:25:00
這應該是給對岸看的介紹影片 用詞語調好怪>"<
作者: boreguy (無聊男子)   2017-12-19 21:30:00
影片本身很有趣 腔調忍一忍就過去了XD
作者: wasimean (玉米)   2017-12-19 21:38:00
腔調真無法接受 怎麼廳都覺得怪怪的 好險沒有中字綁中配
作者: xxUno (Uno)   2017-12-19 21:40:00
聽得好辛苦QQ
作者: Alcazer   2017-12-19 21:41:00
那腔根本中日混合 聽起來有點像機器人在說話XD
作者: godrong95 (家暴)   2017-12-19 21:46:00
女:以前只能站著吃肉 吃完還要擺個莫名其妙的Pose這樣講沒有問題嗎XD
作者: Alcazer   2017-12-19 21:47:00
照講稿念時明顯不順 大概講稿是中文 已經閱讀困難了XD
作者: dan5120 (別亂Q 屾(゚皿゚メ))   2017-12-19 21:48:00
捲舌好像在聽相聲...實在不太行
作者: Alcazer   2017-12-19 21:48:00
最後那個廣東話的官方網站是什麼呀
作者: jacktakuya (Takuya)   2017-12-19 21:51:00
CAPCOM亞洲總部在香港 不過日本那邊本部已經有中文化的團隊 大多都是英翻中 不是日翻中
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2017-12-19 21:55:00
日翻中,意境比較近吧?
作者: NightwingXD (夜)   2017-12-19 21:59:00
莫名奇妙的動作 笑死
作者: llgod (su)   2017-12-19 22:03:00
靈氣妖氣混合彈的概念
作者: a40091010 (古都隨想)   2017-12-19 22:08:00
怪POSE是刻意設計的,這樣講連設計者也不會反對吧XD
作者: aggressorX (阿沖)   2017-12-19 22:11:00
公殺小XDDDDD
作者: sinpact (Eason)   2017-12-19 22:12:00
這口音....聽到就開始累積怒氣了詞講得好不順 一整個捧讀感
作者: a741085 (向前一鏢)   2017-12-19 22:17:00
這位大姊要不要來套煎餅果子
作者: jacktakuya (Takuya)   2017-12-19 22:19:00
因為有的遊戲也不只要翻中文 還要翻很多語言 CAPCOM做法是除了日文是原生 其他語言都用英文再翻多國語言MHW也可能這樣吧
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2017-12-19 22:21:00
老卡說這次是他們自己作的 我記得老卡之前有在台灣徵翻譯 應該是在台灣翻譯
作者: f36929 (林協)   2017-12-19 22:22:00
所以我說那個吐毒龍到底是哪招...
作者: iComeInPeace (戰爭即和平自由即奴役)   2017-12-19 22:23:00
感覺是臨時上陣的?一開始OLG講成上網遊戲XD
作者: chocoboex (肚子肥油三層)   2017-12-19 22:26:00
講的不順,但比什麼電玩瘋的那些講的好多了
作者: Kamikiri (☒☒)   2017-12-19 22:27:00
竟然全程講中文 有點猛
作者: aaronpwyu (chocoboチョコボ)   2017-12-19 22:39:00
看不下去... 只有開頭妹子一下子
作者: OROCHI97 (OROCHI97)   2017-12-19 22:39:00
電玩瘋不是小嫻嗎?很順吧
作者: allen0205 (阿邱)   2017-12-19 22:46:00
電玩瘋只有少部份是小鹹
作者: QAQKUKU5566 (被涼麵燙傷)   2017-12-19 23:26:00
電玩瘋有再養新配音 小嫻比例比較少了
作者: bt022 (雪緒)   2017-12-19 23:37:00
可以利用炸彈或者這個魔物的"公雞"發動陷阱 XD
作者: bear26 (熊二六)   2017-12-19 23:42:00
岡田紗佳媽媽是中國人啊梨衣名直接就中國人了
作者: aggressorX (阿沖)   2017-12-19 23:46:00
好美柳 XDDDDDDDDDD
作者: bear26 (熊二六)   2017-12-19 23:46:00
純日本人日文講得超好的也是有(類似福原愛)但是為了開拓中國市場 有點中國血統很重要
作者: KeAem (KeAem)   2017-12-19 23:48:00
欸?所以在發售前這會有一系列的中文介紹影片?
作者: lamourmoi (lucky7)   2017-12-20 00:23:00
梨衣名以前是女生日雜的model欸沒想到後來去卡普空
作者: MadMagician ( )   2017-12-20 00:28:00
中國市場很難搞..
作者: punkmasa (龐克馬莎)   2017-12-20 00:45:00
萌撕搭滄q打楞齙|抖萌撕搭 夯打 挖魯抖
作者: zzz54666 (XOST)   2017-12-20 01:37:00
這在唸稿吧
作者: archgon (老頭)   2017-12-20 02:17:00
中文patch為何一直沒公佈時程?這樣很難讓人預購下去。
作者: csvt32745 (圓仔)   2017-12-20 02:42:00
那就等patch上了再買啊XD
作者: vans24 (Vans)   2017-12-20 03:11:00
腔調是沒關係,主要是語氣像在唸稿,看得尷尬症發作
作者: kevin50605 (XavierRiceKevin)   2017-12-20 04:38:00
中文patch就一定會有的東西…知道開放時程有意義嗎
作者: Kamikiri (☒☒)   2017-12-20 04:41:00
還是有差吧 如果一等就是半年 進度會落後別人很多這種遊戲如果沒有人陪著一起成長 SOLO會很無趣
作者: ted08191 (GG)   2017-12-20 06:20:00
一堆人都一講有中文就直接訂了,哪裡難讓人預購
作者: kiuo (無畏紳士)   2017-12-20 08:05:00
不會到半年啦...製作人說中文化已經大致完成,目標是跟發售日同步推出
作者: allen0205 (阿邱)   2017-12-20 08:24:00
不公佈中文時程對老卡來說比較方便啊XD
作者: louis152334 (kansim)   2017-12-20 08:28:00
其實有人帶,我發現日文根本沒差
作者: goldman0204 (goldman)   2017-12-20 08:49:00
聽不到一分就關了.有日文介紹嗎?ㄤ賴講翁賴~噁來噁去
作者: yoyo93215 (大五)   2017-12-20 09:04:00
日本人online也念成翁賴啊
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2017-12-20 09:20:00
オンライン 當然念翁賴......
作者: benson1212 (Da)   2017-12-20 09:36:00
腔調勉強接受 唸稿真的看不下去XD
作者: mega222   2017-12-20 09:37:00
有中文介紹還是給推
作者: efreet (Soth)   2017-12-20 10:07:00
棒読み
作者: aaronpwyu (chocoboチョコボ)   2017-12-20 10:27:00
我也比較想聽日文介紹www
作者: ts00139161 (Freedom)   2017-12-20 10:51:00
中文遲早會有,因為這樣不預購也是...算了反正不缺
作者: apps9661509 (Freedom鋒)   2017-12-20 11:17:00
好重的棒讀感 不過有中文還是給推
作者: ray0305 (ray)   2017-12-20 11:37:00
日文介紹 online還是念翁賴 因為這就是日式英文發音
作者: raider01 (raider)   2017-12-20 12:10:00
日式英文基本上取自英式發音,所以是翁賴
作者: roson1208   2017-12-20 12:42:00
沒感覺 孔文革表示:你正手無力、反手不精,反應遲鈍,腳步鬆散,沒一個動作像樣!就憑你也想跟我同臺較量嗎?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-12-20 12:49:00
這到底發生什麼事了(掩面...
作者: f36929 (林協)   2017-12-20 13:08:00
沒事兒沒事兒
作者: ihouse (愛睏哥)   2017-12-20 14:13:00
卡普空不是被中資買下?
作者: tsai150105 (不劍客)   2017-12-20 15:45:00
沒關係,有心就好XD
作者: acanjian (mayu)   2017-12-20 16:46:00
沒翻成殘體中文就要偷笑了XD
作者: vans24 (Vans)   2017-12-20 21:56:00
被中資買的是SNK
作者: shingtsai (tsai)   2017-12-21 00:15:00
腔調讓人很不習慣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com