PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
PlayStation
[情報] CAPCOM官方『MHW』中文介紹影片
作者:
CloudVII
(克勞德)
2017-12-19 20:46:20
https://youtu.be/HfbVIOB2Ufg
全程用中文介紹瘴氣之谷的細節 魔物 道具 講解的很仔細 很多命名都被正名 內牛滿面
看得出來卡普空亞洲很重視 亞洲市場 希望這節目可以繼續下去
作者:
TaipeiKindom
(微軟基本教義激進份子)
2017-12-19 20:47:00
卡普空去年才推出全程中文配音的遊戲呢
作者:
CloudVII
(克勞德)
2017-12-19 20:48:00
哪一款 我怎麼沒注意到……
作者:
lolipopo
(コジマ汚染患者)
2017-12-19 20:48:00
國小五年級到日本跟喜歡網遊的關聯是什麼阿XD 哈哈
作者:
meowyih
(meowyih)
2017-12-19 20:54:00
好微妙的感覺, 中國腔的中文配上日本腔的英文 XDDDD
作者: aoke (凌溪)
2017-12-19 21:05:00
骨槌龍之前有情報嘛?怎麼好像沒看過
作者:
sillymon
(塑膠袋)
2017-12-19 21:07:00
這混合腔XDD 萌司打夯打襪斗 感覺日裔的講的比較標準耶
作者:
yangtsur
(yangtsur)
2017-12-19 21:08:00
感覺已經快忘記怎麼講中文了
作者:
allen0205
(阿邱)
2017-12-19 21:10:00
這腔調不習慣XD
作者:
darkdeus
(王金平底鍋)
2017-12-19 21:15:00
腔調太特別 影片越看越生火
作者:
IbukiPumpkin
(人生GG進行式)
2017-12-19 21:25:00
這應該是給對岸看的介紹影片 用詞語調好怪>"<
作者:
boreguy
(無聊男子)
2017-12-19 21:30:00
影片本身很有趣 腔調忍一忍就過去了XD
作者:
wasimean
(玉米)
2017-12-19 21:38:00
腔調真無法接受 怎麼廳都覺得怪怪的 好險沒有中字綁中配
作者:
xxUno
(Uno)
2017-12-19 21:40:00
聽得好辛苦QQ
作者:
Alcazer
2017-12-19 21:41:00
那腔根本中日混合 聽起來有點像機器人在說話XD
作者:
godrong95
(家暴)
2017-12-19 21:46:00
女:以前只能站著吃肉 吃完還要擺個莫名其妙的Pose這樣講沒有問題嗎XD
作者:
Alcazer
2017-12-19 21:47:00
照講稿念時明顯不順 大概講稿是中文 已經閱讀困難了XD
作者:
dan5120
(別亂Q 屾(゚皿゚メ))
2017-12-19 21:48:00
捲舌好像在聽相聲...實在不太行
作者:
Alcazer
2017-12-19 21:48:00
最後那個廣東話的官方網站是什麼呀
作者:
jacktakuya
(Takuya)
2017-12-19 21:51:00
CAPCOM亞洲總部在香港 不過日本那邊本部已經有中文化的團隊 大多都是英翻中 不是日翻中
作者:
mc3308321
(阿阿阿阿)
2017-12-19 21:55:00
日翻中,意境比較近吧?
作者:
NightwingXD
(夜)
2017-12-19 21:59:00
莫名奇妙的動作 笑死
作者:
llgod
(su)
2017-12-19 22:03:00
靈氣妖氣混合彈的概念
作者:
a40091010
(古都隨想)
2017-12-19 22:08:00
怪POSE是刻意設計的,這樣講連設計者也不會反對吧XD
作者:
aggressorX
(阿沖)
2017-12-19 22:11:00
公殺小XDDDDD
作者:
sinpact
(Eason)
2017-12-19 22:12:00
這口音....聽到就開始累積怒氣了詞講得好不順 一整個捧讀感
作者:
a741085
(向前一鏢)
2017-12-19 22:17:00
這位大姊要不要來套煎餅果子
作者:
jacktakuya
(Takuya)
2017-12-19 22:19:00
因為有的遊戲也不只要翻中文 還要翻很多語言 CAPCOM做法是除了日文是原生 其他語言都用英文再翻多國語言MHW也可能這樣吧
作者:
igarasiyui
(かゆい うま)
2017-12-19 22:21:00
老卡說這次是他們自己作的 我記得老卡之前有在台灣徵翻譯 應該是在台灣翻譯
作者:
f36929
(林協)
2017-12-19 22:22:00
所以我說那個吐毒龍到底是哪招...
作者:
iComeInPeace
(戰爭即和平自由即奴役)
2017-12-19 22:23:00
感覺是臨時上陣的?一開始OLG講成上網遊戲XD
作者:
chocoboex
(肚子肥油三層)
2017-12-19 22:26:00
講的不順,但比什麼電玩瘋的那些講的好多了
作者:
Kamikiri
(☒☒)
2017-12-19 22:27:00
竟然全程講中文 有點猛
作者:
aaronpwyu
(chocoboチョコボ)
2017-12-19 22:39:00
看不下去... 只有開頭妹子一下子
作者:
OROCHI97
(OROCHI97)
2017-12-19 22:39:00
電玩瘋不是小嫻嗎?很順吧
作者:
allen0205
(阿邱)
2017-12-19 22:46:00
電玩瘋只有少部份是小鹹
作者:
QAQKUKU5566
(被涼麵燙傷)
2017-12-19 23:26:00
電玩瘋有再養新配音 小嫻比例比較少了
作者:
bt022
(雪緒)
2017-12-19 23:37:00
可以利用炸彈或者這個魔物的"公雞"發動陷阱 XD
作者:
bear26
(熊二六)
2017-12-19 23:42:00
岡田紗佳媽媽是中國人啊梨衣名直接就中國人了
作者:
aggressorX
(阿沖)
2017-12-19 23:46:00
好美柳 XDDDDDDDDDD
作者:
bear26
(熊二六)
2017-12-19 23:46:00
純日本人日文講得超好的也是有(類似福原愛)但是為了開拓中國市場 有點中國血統很重要
作者:
KeAem
(KeAem)
2017-12-19 23:48:00
欸?所以在發售前這會有一系列的中文介紹影片?
作者:
lamourmoi
(lucky7)
2017-12-20 00:23:00
梨衣名以前是女生日雜的model欸沒想到後來去卡普空
作者:
MadMagician
( )
2017-12-20 00:28:00
中國市場很難搞..
作者:
punkmasa
(龐克馬莎)
2017-12-20 00:45:00
萌撕搭滄q打楞齙|抖萌撕搭 夯打 挖魯抖
作者:
zzz54666
(XOST)
2017-12-20 01:37:00
這在唸稿吧
作者:
archgon
(老頭)
2017-12-20 02:17:00
中文patch為何一直沒公佈時程?這樣很難讓人預購下去。
作者:
csvt32745
(圓仔)
2017-12-20 02:42:00
那就等patch上了再買啊XD
作者:
vans24
(Vans)
2017-12-20 03:11:00
腔調是沒關係,主要是語氣像在唸稿,看得尷尬症發作
作者:
kevin50605
(XavierRiceKevin)
2017-12-20 04:38:00
中文patch就一定會有的東西…知道開放時程有意義嗎
作者:
Kamikiri
(☒☒)
2017-12-20 04:41:00
還是有差吧 如果一等就是半年 進度會落後別人很多這種遊戲如果沒有人陪著一起成長 SOLO會很無趣
作者: ted08191 (GG)
2017-12-20 06:20:00
一堆人都一講有中文就直接訂了,哪裡難讓人預購
作者:
kiuo
(ç„¡ç•ç´³å£«)
2017-12-20 08:05:00
不會到半年啦...製作人說中文化已經大致完成,目標是跟發售日同步推出
作者:
allen0205
(阿邱)
2017-12-20 08:24:00
不公佈中文時程對老卡來說比較方便啊XD
作者:
louis152334
(kansim)
2017-12-20 08:28:00
其實有人帶,我發現日文根本沒差
作者:
goldman0204
(goldman)
2017-12-20 08:49:00
聽不到一分就關了.有日文介紹嗎?ㄤ賴講翁賴~噁來噁去
作者:
yoyo93215
(大五)
2017-12-20 09:04:00
日本人online也念成翁賴啊
作者:
igarasiyui
(かゆい うま)
2017-12-20 09:20:00
オンライン 當然念翁賴......
作者:
benson1212
(Da)
2017-12-20 09:36:00
腔調勉強接受 唸稿真的看不下去XD
作者:
mega222
2017-12-20 09:37:00
有中文介紹還是給推
作者:
efreet
(Soth)
2017-12-20 10:07:00
棒読み
作者:
aaronpwyu
(chocoboチョコボ)
2017-12-20 10:27:00
我也比較想聽日文介紹www
作者:
ts00139161
(Freedom)
2017-12-20 10:51:00
中文遲早會有,因為這樣不預購也是...算了反正不缺
作者:
apps9661509
(Freedom鋒)
2017-12-20 11:17:00
好重的棒讀感 不過有中文還是給推
作者:
ray0305
(ray)
2017-12-20 11:37:00
日文介紹 online還是念翁賴 因為這就是日式英文發音
作者:
raider01
(raider)
2017-12-20 12:10:00
日式英文基本上取自英式發音,所以是翁賴
作者: roson1208
2017-12-20 12:42:00
沒感覺 孔文革表示:你正手無力、反手不精,反應遲鈍,腳步鬆散,沒一個動作像樣!就憑你也想跟我同臺較量嗎?
作者:
leamaSTC
(LeamaS)
2017-12-20 12:49:00
這到底發生什麼事了(掩面...
作者:
f36929
(林協)
2017-12-20 13:08:00
沒事兒沒事兒
作者: ihouse (愛睏哥)
2017-12-20 14:13:00
卡普空不是被中資買下?
作者:
tsai150105
(不劍客)
2017-12-20 15:45:00
沒關係,有心就好XD
作者:
acanjian
(mayu)
2017-12-20 16:46:00
沒翻成殘體中文就要偷笑了XD
作者:
vans24
(Vans)
2017-12-20 21:56:00
被中資買的是SNK
作者:
shingtsai
(tsai)
2017-12-21 00:15:00
腔調讓人很不習慣
繼續閱讀
[實況] 數碼寶貝物語 網路偵探 駭客追憶
washfoots
[實況]《小心》小遊戲之龍 極2:公關俱樂部 Day6
yellowmind
[閒聊] DQ11碰到單場最高經驗
hoshino1219
[問題] DQ11卡缪的武器配置
hworang
Re: [情報] 『真・三國無双8』動作影片
allenchen98
[情報] 戰神 最新中文實機遊玩預告片
bt022
[閒聊] SIEJ自行繪製的PS4與PSVR塗裝
hn9480412
[心得] PS4 Pro 換SSD 高CP
nichts5566
FF戰友 雷射感應器如何刷(ver1.00)
glenye123
[心得] 人中之龍極2 破關閒聊心得
yushia6666
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com