來源:http://tinyurl.com/y9z7ubog
文長只貼部分詳細請看來源
主人公Jin 穿的盔甲並不是13世紀的盔甲,而更貼近戰國時期出現的服飾。之所以這樣做
並不是因為工作室不知道鎌倉時代的武士著裝風格,只是那個時期武士穿的四四方方,和
遊戲的氣質相悖。為了不讓玩家對流浪武士的“幻想”破滅才做出改變。
這種“不還原歷史”是在工作室掌控中的,Zimmerman 直言他們會“偏離歷史的真相”,
而且是故意這麼幹。它們得到了多方面的幫助,其中除了了解日本文化的索尼員工之外,
還有不少他們請來的文化顧問。他們的目的就是讓這種“偏離歷史”有跡可循,而不是那
種開發到一半發現自己跑偏了。
展示中Masako 和Jin 見面的時候說的是“Jin, you are late.”。事實在一開始設計的
時候原台詞是“Hello, Jin, you are late.”,遊戲製作人Ryuhei Katami 看到後認為
一般情況下日本人只會說“Jin”,不會加上打招呼的“Hello ”。這種在細節方面的注
重,就是為了讓說日語的玩家不會感到違和。
Zimmerman 又舉了一個例子,英文版的演示中Jin 騎的馬名為“Nobu”,是一個日文名(
在一開始Jin 呼叫馬兒的時候會聽到)。但在日文版展示中馬沒有名字,Ryuhei Katami
認為這也是因為日美文化差異導致的不同。
比方說武士的戰鬥,如果一個人在決鬥中被武士刀砍中的話,不會輕易全身而退的,
說是一擊必殺也不過分。在開發遊戲的時候它們曾經考慮過讓遊戲的戰鬥全都是one-hit
kills,但是顯然這樣的遊戲玩起來不會提供樂趣。
仔細看展示影片的話,你可能會發現Jin 的一些動作並不會出現在現實中的武士戰鬥中,
比如對付持長槍的蒙古兵時使用的旋轉攻擊,看起來很華麗但在現實中沒人會這麼做。開
發團隊仍在針對這些內容進行調整,讓其在真實和虛構之間能找到平衡點,讓玩家能夠意
識到“自己操縱的角色真像一個武士”。