作者:
imbmdj (in自修教室)
2018-11-20 11:41:17http://www.vgtime.com/topic/1041567.jhtml
聽著還是會有點出戲
可能和真三八一樣要慢慢習慣QQ
作者:
GenShoku (放課後PLAY)
2018-11-21 09:15:00李昂其實沒啥卷舌音比較接近台灣腔,艾達就真的很出戲…
作者:
Guoplus (鍵盤大將軍)
2018-11-20 11:59:00艾妲這聲音設定是50路喔XDDDDD
作者:
jior (大J)
2018-11-20 12:02:00突然覺得變不好玩了XDDDD
作者:
chogosu (nickname)
2018-11-20 12:30:00這我不行
作者: a22880897 2018-11-20 12:41:00
台配可以找兩津配里昂 玩起來一定很歡樂
作者:
teddy (這是個好問題)
2018-11-20 12:43:00利昂 這兒城管的警局好喧囂 咱們去看看不
作者:
johnx (johnboy75129)
2018-11-20 12:47:00跟PS2死魂曲1代 很像XD 女學生:老師~你手裡拿的是真槍嗎w
作者: ps3get0001 2018-11-20 12:52:00
克蕾兒兒,我們在警局見兒
作者:
majoice (majoice)
2018-11-20 12:52:00北京腔好重 很出戲
作者:
bust222 (貴重品發現報告!)
2018-11-20 13:01:00反正這片跟dmc5應該會價崩,只要不強制中文字幕綁中配都ok
作者:
haogo (...)
2018-11-20 13:08:00我覺得不行
作者: cat05joy (CATHER520) 2018-11-20 13:09:00
舌音不構都會被說台灣腔吧
殭屍衝出來 里昂大喊 我的聖母瑪麗亞啊! 我都不意外
作者:
s921619 (麻糬)
2018-11-20 13:15:00爸爸兒 不要~
作者:
silomin (惦惦吃的多)
2018-11-20 13:17:00這翻譯和語氣也是滿滿中式直翻 雖然我都偏好原音啦
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2018-11-20 13:25:00中國人扣帽子你還意外嗎 不喜歡的糟糕的就說是台灣的
作者: cat05joy (CATHER520) 2018-11-20 13:27:00
顆顆 快檢舉台 .. (X
我覺得可以 捲舌音沒這麼重 聽起來OK 雖然有種違和感
作者:
hey1003 (<@><@>)
2018-11-20 13:53:00就中國戲劇的配音阿…
作者:
han7788 (愛靠北)
2018-11-20 14:06:00明明就阿六腔 阿六仔自己也分辨不出來
26跟台灣腔不熟,聽不出來很正常就像很多不是純日式畫風就會有人說是歐美風一樣...
腔調不論的話,配得還不錯啦,第2或3輪會開來試試硬要說只有ADA配音感覺不搭,配得好但聲線完全不搭至少和過去有配音的印象差太多
作者:
oo2830oo (★㊣↖煞气a猴仔↘㊣☆)
2018-11-20 14:40:00暗黑3中配就不錯 不要捲舌都好= =
作者: bruce1221 (自然捲的都是好人) 2018-11-20 14:44:00
氣氛都沒了
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2018-11-20 14:45:00這就是中配為什麼永遠不適合的原因
作者: dieorrun (Tide) 2018-11-20 14:49:00
因為能配的人就那幾個阿XDD
作者:
rei196 (棉花糖)
2018-11-20 15:16:00濃濃的中國腔
有正式在中國開賣再來說為了中國市場,問題是沒有中國九成以上的單機遊戲都是盜版中國官方還會禁止其它國家的遊戲的販售,像MHW就是也許這個狀況以後會改變,但是現在幾乎都是盜版
有幾句口音接近臺腔啦,但講中式用詞,整體來說還是屬於中國腔調
作者:
savior25 (NAOMI)
2018-11-20 15:46:00閉著眼睛聽 我以為我在看大陸電視劇
作者:
Remix00 (昨天的我)
2018-11-20 16:19:00英文中字就好 拜託
作者:
aaronpwyu (chocoboチョコボ)
2018-11-20 16:35:00沒法上市就不能說是為了該市場!? 這邏輯…
作者:
bear26 (熊二六)
2018-11-20 16:49:00中國人耳包嗎?以為字黏在一起就台灣腔
作者:
enel1111 (私法制裁者)
2018-11-20 16:56:00中國配音真的很出戲………我以為真三八已經夠爛了 沒想到還能更爛強制中配就要退訂了
作者: AxAy 2018-11-20 17:10:00
中國腔明顯,看了主CV名單發現原來真的就中國配音XD
作者: sensha (sensha) 2018-11-20 17:11:00
強制中配就GG
作者:
longya (嗯)
2018-11-20 17:23:00ptt說中國腔 結果bili都說台灣腔 兩邊都不討好XD
作者:
howerd11 (時間永遠不夠)
2018-11-20 17:25:00就說可以自由選擇 還在強制中文 看雖的別買啦
作者:
UC93 (鋼彈王子)
2018-11-20 17:25:00不行 古墓的中配還比較好
作者:
gi1234g (bacon)
2018-11-20 17:27:00我以為我在看中國古裝劇
喔喔 這次中文版有中配嗎 聽了覺得很可以 這樣能關字幕了
作者:
buyerko (OWNER)
2018-11-20 18:15:00買定了,原音認真玩,中配歡樂玩
作者:
aa0968 (阿宅小飛俠)
2018-11-20 18:42:00雞病毒 WWWWWWWWWWWWWWWWWWW
作者:
niokei (信仰...)
2018-11-20 18:49:00我在看中配韓劇嗎....= =
作者:
horsegay (you know)
2018-11-20 19:16:00握草 這隻利卡真牛逼
作者:
Sutan (溼氣)
2018-11-20 19:20:00我想要台灣配音阿QQ
作者:
jior (大J)
2018-11-20 20:10:00里昂可以要求找星爺的配音嗎XDDDD
作者:
a384331 (KINECT)
2018-11-20 23:04:00多此一舉,有日英文配音選擇我就滿足了
作者:
lloop (................)
2018-11-21 02:32:00支呢腔會軟掉
作者: flyingget (飛翔入手) 2018-11-21 07:30:00
雖然我也希望分中台配,但這中間路線還可以啊,至少聽得懂,很多中配沒上字幕一樣聽不懂在講啥
作者:
Hua0722 (å¼•æ¸æ®ºè±¡å¶)
2018-11-21 11:49:00啊就中國人啊一堆人在嫌腔調...反正我都玩原音
作者:
kaoh08 (AIR -the 1000th summer-)
2018-11-21 14:32:00超俗
作者: stuartshen (stuartshen) 2018-11-21 17:17:00
夭壽......這聽完真的不行......