作者:
Pixma258 (鄉民們!別爭了!!)
2019-01-20 15:57:00※ 引述《peter080808 (peter)》之銘言:
: 玩這種歐美向 真實感的遊戲
: 真的非常不喜歡日本配音
: 英配講話至少還是像正常人的講話方式
: 不會有太多突兀感
: 日配常常就是動畫那套講話方式
: 現實中根本不會有人這樣發音
: 和畫面是真實向的遊戲根本不搭
無聊,那是因為台灣就沒有完整的配音法令和環境呀
日本就有針對外國輸入的影視或產品要有日文配音的規定
何況是日本自己做的遊戲
台灣常年政府不管,體制不良,加上市場小所以習慣就直接聽原音放送
但喜歡聽原音,又不學好外語,沒有中文字幕一堆人就呱呱叫沒誠意
每次聽到都覺得很矛盾,你要原汁原味不就直接原音和介面全都外文的呀
怎麼沒聽到有人抱怨為何介面要中文化好怪喔,不搭
作者:
faang (昉)
2019-01-20 16:05:00字幕中文跟語音中文本來情況就不同 不用開大絕
作者:
oldzen (老禪)
2019-01-20 16:44:00攻殺毀??人家是在講配音不搭的問題,你在開大絕?!!!
作者:
kctrl (小瓜呆)
2019-01-20 17:12:00裡勒攻蝦毀..而且如果我懂原生語言一定是用原生語言去欣賞享受啊...至少不用忍受那醜到爆的中文UI但是這篇明顯不是在討論這個議題 突然蹦這論點是想釣魚?
作者:
srw234 (我愛機戰)
2019-01-20 18:08:00最後一句不是大絕是啥?
作者:
ROCKT70 (ROCKT70)
2019-01-20 18:10:00邏輯0分
作者:
Xenogamer (ゴミ丼わがんりんにゃれ)
2019-01-20 18:37:00法令那段的資料來源?
作者:
bala045 (so sad)
2019-01-20 19:11:00.....
作者: pttcage (cage) 2019-01-20 19:28:00
我不知道原來現在玩個遊戲門檻要那麼高,波蘭遊戲要不要全波蘭文
作者:
shmim (haha)
2019-01-20 19:45:00你誰啊
作者:
CelicaGT (MESMER)
2019-01-21 04:23:00一堆華語字空耳台語更令我頭痛XDDD
作者: ailio (Ailio) 2019-01-21 09:43:00
還好在網路嘴砲多年期前,我把日文學好了 XDDD間 (糟糕 中文變差惹