作者:
KJkuo (KJ)
2019-01-24 10:38:49第一次在這個版發文且手機排版,如有不合宜之處請多見諒。
小弟本身玩過的系列作品只有 4、5、0和一點點6而已,但是對這塊大陸上的故事劇情
非常著迷。特別是啟蒙作的四代和五代,每關的ACE難度不打到S級不罷休。這邊來分享一
下自己對這片遊戲的單機遊戲感想(還沒開始碰多人)
Count真的完全無感,一直聽他囉哩八唆很煩天候是我覺得這代最棒的地方,被風吹得到處飄雖討厭
作者:
s955120 (姊控の尤托列)
2019-01-24 10:48:00有聽說中文字幕是照日文翻的所以和英文有差異
但增添很多不同的體驗,被雷劈、飛雲層看不到也很刺激第一次看到防空機砲還會把我的飛彈打下來真是嚇一跳還有對船艦飛彈偶爾也會飛過頭,這也增加了一些耐玩性
作者:
h211318 (新閃)
2019-01-24 10:51:00目前最失望的地方是降落感覺像是飛到黏鼠板上..
作者:
JingYi09 (ChingYi)
2019-01-24 10:51:00注意分類
我是覺得懲罰部隊的劇情可以再多個幾關,鋪陳一下主線
作者: xenorick 2019-01-24 10:52:00
劇情真的有點失望 不過遊戲性維持高檔 加上畫面超進化
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2019-01-24 11:08:00狗都用貼圖了 你還能期待什麼Zzz
作者:
ikarifaye (殺人放火的正義使者)
2019-01-24 11:10:00中文是用日文翻的。聽日配很合英配就很慘。可是感覺英配比較多梗科學家就只是科學家,他沒有陣營,這代的主戰派跟黑手都沒有露面
眼鏡哥影片裡一直催眠自己是局外人,感覺他也很掙扎吧
我覺得眼鏡比較像是“醒了” 他之前一直在催眠自己只是遵循公司的指令、挑戰人類技術的極限 戰爭什麼的和他沒有關係 直到看到衛星爆散的流星雨才發現自己製造的東西就是混亂擴散的元兇 姐姐的憤怒則是迫使他面對自己真心的最後一根稻草 所以才會這麼乾脆的協助
作者:
EXGG (小徹)
2019-01-24 12:47:00雲層超78 有時候一直墜機
作者:
hegemon (hegemon)
2019-01-24 14:05:00這代的中文翻譯真的不行...跟原意落差太大
作者:
Narancia (ジャサイカギン)
2019-01-24 14:08:00上面都講啦 中文翻譯跟著日文 對英文語音就會有落差然而這問題以前也有 日文字幕其實有時也對不上英文語音除非官方在續作針對這點改善 不然大概都這樣了這代因為中文化所以問題更明顯難度我倒覺得沒以往難 甚至Ace難度都不會一發飛彈斃命了AA-Gun彈幕很密但傷害不高 除了一整團防空以外不用太怕不過相對的S評價和Named機條件就稍微囉嗦了一點Arsenal Bird沒像歷代大型兵器那樣給玩家長期以來的壓力發售前一直宣傳這大鳥 劇中發揮不夠理想 有點可惜
這次的白鳥不像以前那種空中要塞真的很可惜有熱焰彈就不怕無人機在後面偷射,專心打螺旋槳就好了
大鳥這次真的威脅很小,跟以前的感覺不同,但擊落也花我好多時間
我是在找雷射口要怎麼破壞找了快十分鐘繞上繞下都找不到,最後放棄直接進劇情我覺得0的那台黑鳥最難打,因為還要應付兩台王牌好像還有時間限制,拖太久基地會GG
受傷害量不影響評價 可以硬吃1.2飛彈再來dog fight
XB-O直接帶FAEB到他頭上丟下去烤交阿巴就好了(O
擊墜數量高跟時間(X1.5)通常才能拿到S有人能解釋一下第二隻巨鳥 count在吵啥嗎= = 說啥發瘋
作者:
Narancia (ジャサイカギン)
2019-01-24 16:46:00被炸的是那架戰機 噴的頭盔也是駕駛員的公主的降落傘比爆炸點低很多 其實早就飄走了更正一下 被打的是Count 那頭盔不確定是不是公主的但就是故意誤導 再加上後來那跑馬燈(其實也不是公主的)
作者:
ikarifaye (殺人放火的正義使者)
2019-01-24 17:29:00昨天全破,很想叫count閉嘴鑽隧道緊張得要命還在那裡碎碎唸吵死了
作者:
hegemon (hegemon)
2019-01-25 10:57:00went nuts不一定只有憤怒的意思,你用日文那段這樣翻譯還可以,英文對不上
作者:
Narancia (ジャサイカギン)
2019-01-25 13:03:00有落差但不至於是相反意思吧 那情境就是公主批評Osea犯人感同身受群起鼓譟 沒有到原po說的相反或翻錯的程度我個人看法是要表達的情境相同的話 這個落差可接受不然像劇情一開頭 廢鐵女王自嘲說still a girl, justolder 日文語音直接講女(おんな)了 中文字幕跟日文走這邊也是有落差啊 但沒太大影響(我自己比較喜歡這段英文的自嘲方式 日文只有順順的講說年紀變大了)結局Mr.X的幾段話 英日文的差別 可能還比較有爭議
作者:
masashi (雅史)
2019-01-25 16:45:00聽了日文語音,中文是配合日文翻的。中文版沒日文字幕選項真可惜另外那隻狗現實中是沒多久就死了...