作者:
kdash (magus)
2021-02-22 20:11:07本來C洽有推文了
這邊說一下我個人的看法
把網站中最引起爭議的段落拿出來看
But being the astute film critic that I am
I immediately clocked a glaring error in the film.
Where in all the realms is Chun-Li?
If there is a battle for the fate of Earth
then don’t we need all of the greatest warriors gathered,
which would include Chun-Li and her spinning bird kick
that can knock a man’s head clean off?
Sounds like a pretty big plot hole to me that
the ultimate street fight is supposed to be won by a ragtag team
helmed by Sonya Blade, no offense to the Sonya stans.
翻譯如下
~~~~~~~~~~~
身為一個"精明的"影評
我立刻發現了這個電影的錯誤
我翻遍各"界" (#1) 怎麼都沒看到春麗呢?
如果有一場決定地球命運的大戰
我們不是應該需要聚集所有強大的戰士嗎?
這當然包括春麗
以及她那招能夠一腳踢飛對方腦袋的倒立直升機飛踢 (#2)了
這場終極街頭鬥毆(#3)
竟然得靠索妮亞與她的雜牌軍獲勝
我覺得太扯了
先對索妮亞支持者說聲抱歉啦
~~~~~~~~~~
翻譯結束
仔細解析內容
#1
文中選用 界 (realm) 這個字
是有理由的
在真人快打的遊戲設定裡
角色們身處於不同的世界"realm"
為了各種目的才集合起來進行格鬥大賽
所以他們主要是靠realm來區分善惡與勢力派系
#2
春麗的成名絕招之一
違反物理法則
頭下腳上一邊旋轉一邊飛踢
招式名稱叫做
spinning bird kick 旋轉鳥踢
文中正確寫出完整名稱
#3
終極街頭鬥毆
ultimate street fight
快打旋風英文的名稱是
Street Fighter
香港又翻成街頭霸王
用這個字明顯是刻意的
從上述三點來看
這個記者起碼知道
"真人快打的專有名詞"
"春麗的完整招式名"
"快打旋風的遊戲名稱"
該段落的開頭又說自己是"精明的"影評
基本上可以合理懷疑
她是故意寫出這樣的反串搞笑
就像是
"身為一個鍵盤美漫達人.
在看完正義聯盟的預告後
我只想問:為什麼蜘蛛人沒出現在正義聯盟內?"
簡單說
就是自作聰明想講一個笑話
結果一點也不好笑.還把整個場子搞冷
姑且不論她出於什麼目的寫反串文
一旦反串到大部分的人都看不出來
就是個失敗的反串
所以被各大網站抓出來打也是自找的
怪不得旁人囉
作者:
jdklas (我想放假阿....)
2021-02-22 20:24:00你知道春麗有分男版本跟女版本嗎
作者:
kdash (magus)
2021-02-22 20:27:00我知道成龍春麗跟溫明娜春麗!
作者:
Luos (Soul)
2021-02-22 20:35:00蠢的恰到好處的發言會無法判斷是不是反串
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-02-22 20:52:00呃幫補有任何意思嗎 這只是蓄意跟無知的差別 同樣失敗啊...你有看懂原PO講的嗎
作者:
ice76824 (不成熟的紳士)
2021-02-22 21:00:00也許幫補的也在反串
作者:
superRKO (朋友最重要)
2021-02-22 21:00:00原來是奧斯卡==
作者:
SGBA (SGBA)
2021-02-22 21:05:00反串不管原意為何我一律當他智障
作者:
xenon573 (xenon573)
2021-02-22 21:11:00電影也沒不知火舞啊、憤怒
作者:
oo2830oo (★㊣↖煞气a猴仔↘㊣☆)
2021-02-22 21:31:00別人講可能很好笑 但是女權出來講就是不好笑這樣
作者:
guolong (+9吼溜肯)
2021-02-22 21:46:00原來是SJW界的奧斯卡
就算是沒打電動的女生都知道春麗是快打旋風的可能會沒聽過生死格鬥,但是快打旋風的春麗已經是很廣為一般女生都知道的角色了
作者:
szdxc17 (平民階級)
2021-02-22 22:13:00原來是SJW界的奧斯卡 笑死
作者:
kyo06 (直到世界末日.....)
2021-02-22 22:46:00同意上面說的,反串常常自以為有趣,實際上我幹嘛理你反串與否,天曉得你是不是被打臉才說自己是反串網路社群就是一堆反串成性的,看了就討厭
作者:
Landius (原來我是漆原派啊)
2021-02-22 23:07:00不用幫笨蛋說話啊,這種人不是壞就是蠢,只能選一個
作者:
tooeasy (好蘇胡)
2021-02-22 23:25:00遊戲改編電影居然沒有艾比 震怒!
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2021-02-23 00:32:00看苗頭不對就推說是反串 hehe
作者: StanShit 2021-02-23 01:33:00
推一個
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2021-02-23 04:01:00既然他知道真人快打跟快打旋風的差別,又自稱是精明的影評,那還故意耍笨(裝白目?)來反串就更莫名其妙了.反串要有能夠成功表達反諷刺的用意,才是成功的反串.
作者:
kdash (magus)
2021-02-23 05:38:00漢字設定是"回転的鶴脚蹴" 其他招明明都是漢字發音只有這招是用外來語發音XD
作者:
supersd (阿拳)
2021-02-23 07:12:00我還以為他是指後來春麗多出來的對空技…往上空踢三腳那招
作者:
rock5421 (一匹狼 蘿莉愛吃棒棒糖!)
2021-02-23 08:51:00所以從白痴變成反串仔 而已 有比較好嗎這種貨色這裡天天看到啊
作者:
SMIN (我的S要大寫min要小寫)
2021-02-23 09:18:00有人知道 春麗出超時喊得"當Gi"是什麼意思?
春麗喊的就是Spining bird kick,但當年8bit無法重現就跟龍卷旋風腳會聽起來像泰山芭樂汁一樣音節太多外加機台喇叭破就糊在一起了
作者:
macrose (å†æ¬¡é‡é€¢çš„世界)
2021-02-23 09:27:00當年喊得空耳聽起來是"咪咪嘎Gi"
作者:
shifa (西法)
2021-02-23 09:29:00反串要資訊媒體特性,在專篇文章玩這種梗不是每個人都能catch得到
作者:
SuM0m0 (Part Time Player)
2021-02-23 09:37:00幾天前新聞記得作者已經道歉了不是嗎 我是沒去看原文啦...推錯篇了...
作者:
guolong (+9吼溜肯)
2021-02-23 09:44:00那個沒道歉吧,只說自己知道春麗是誰,感覺就像是你們這些看不懂反串的都是欠教育
作者: kawumwx (kk) 2021-02-23 10:11:00
春麗明明就是喊當gi,哪來的spinning bird kick就像龍肯喊的都是holuken,哪來的昇龍拳
作者:
j9145 (Swordcane)
2021-02-23 10:15:00要反串也要這梗夠通俗。真人快打跟快打旋風除了都是老牌格鬥遊戲外還真沒甚麼關聯性,連受眾群體都不一樣。這編輯梗程度大概寫文說炭治郎不會九頭龍閃,所以很弱,誰知道他是在反串。
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2021-02-23 10:20:00春麗對SJW來說不是男權形象遺毒嗎
作者:
sarevork (蚰梜黎h郎)
2021-02-23 10:27:00不但是父權遺毒 還是文化挪用(中國刻板形象
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2021-02-23 14:16:00反串就是妨礙閱讀的存在 誰有時間認識你還要懂你立場
作者: dieorrun (Tide) 2021-02-23 20:04:00
完全就奧斯卡 笑死