其實覺得這款畫風,跟日本完全沒關係的
第一次全破是用英文
但是第二次玩,用的是日文
感覺起來,日文的配音
好像比較有融入在劇情,生動很多(雖然聽不懂
相較起來,英文的情緒沒有加入那麼多的感覺
多半比較像是念稿
作者:
yayappp (晴晴)
2021-04-04 01:33:00認同 聽下來我比較喜歡日文 尤其是三位女主艾莉絲蒂法潔西 超撩的~
作者:
Irusu (居留守)
2021-04-04 01:48:00配Tifa的伊藤步配得不錯了啦 是配Aerith的坂本真綾太強
作者:
yangtsur (yangtsur)
2021-04-04 03:48:00愛麗絲英文比較有感覺
作者:
roter (熾之左翼)
2021-04-04 06:19:00AC日文 CCDC我也都是日版 RE我直覺上無法換成英文
作者:
togmogo (偷雞摸狗)
2021-04-04 06:30:00比較喜歡英文版 尤其是艾莉絲 可能是外表偏洋人的關係
作者: Tiffanyheart (芬妮) 2021-04-04 09:05:00
愛麗絲的英配不錯啊 聲優本人也是大正妹
作者:
EXGG (小徹)
2021-04-04 09:06:00中文 自己配
作者: Tiffanyheart (芬妮) 2021-04-04 09:06:00
然後之前其實有討論過 英文的台詞和日版有點差異
作者: shakingwall (shake!!!!!!!!!!) 2021-04-04 09:32:00
巴雷特的日配超尷尬,英配好很多
作者:
s1023 (好想要揮霍)
2021-04-04 09:39:00這遊戲超讚,日配跟英配嘴形都不一樣覺得英配跟字幕幾乎搭不太起來,而且英配一堆髒話XD
作者:
SCUMGS (MOFFAT)
2021-04-04 09:48:00我發現英文語音跟字幕常常對不上,日文聽不懂不知道有沒有這狀況
作者: minister001 (我也不懂) 2021-04-04 10:18:00
覺得西方臉孔講日文很怪,英配配的很不錯啊
作者:
yayappp (晴晴)
2021-04-04 10:48:00配愛麗絲的坂本真綾真的超強
老問題了 因為中文字幕是翻譯日文英文有改寫腳本所以台詞不會完全跟日文一樣很多遊戲都是這樣
巴雷特習慣之後其實還OK啦FF7RE不知道該算不算西方臉孔, 比較是SE特有的那種
作者:
Kelvinchen ( Fair to fair)
2021-04-04 12:43:00英配跟字幕配不上,字幕看來是翻自日配
作者:
nanoy (小嗝)
2021-04-04 13:02:00英文版不錯啊 我覺得聲音也很好聽
作者:
YummyMcGee (NBA我最è°æ˜Ž)
2021-04-04 13:24:00衣蝶 亞美蝶 嗨呀苦 當然日文道地啊
作者:
YSJ543 (勝利組的人生)
2021-04-04 13:38:00西方人臉但是裡面的文字和表現方式都是東方的。當然日配比較順
坂本本來就有實力了吧?只是不像其他一線聲優那麼出名而已
作者:
SuM0m0 (Part Time Player)
2021-04-04 18:47:00英配艾莉絲後面捧讀很嚴重 尤其ch18 不擅長沉重口味錯字 口吻...
作者:
Delisaac (Time waits for no one.)
2021-04-04 21:04:00竟然沒有人提櫻井大神
作者:
tony160079 (La vida de un idiota)
2021-04-11 01:40:00坂本真綾自己就是一線聲優好嗎… 什麼叫跟一線聲優比