大家好,我田納西阿丹啦~
同樣身在美國來分享一下為什麼就算英文已經用得很習慣了(上班,生活,看劇都能輕鬆
應對),一樣會希望至少某些遊戲是中文版的。
第一,玩遊戲就是想放鬆,再怎麼熟悉外語終究不是母語,會多花精力放鬆感會下降
第二,有些遊戲就是不想玩英文版,尤其像是日本古代背景的遊戲,各種物品人名都是拼
音,看得很痛苦
第三,英文版的字幕常常都小到讓人不爽,玩像是巫師之類的遊戲沒辦法看太多文本,樂
趣降低
以上三點就是讓人會忍不住想找看看有沒有轉中文版可能的動機
在知道不可行之後就只能挑遊戲,找影響比較不大的,像是黑魂系列和血源(字相對大,
語速慢而誇張,劇情文本有看沒看都不一定懂),運動類(打就對了,規則都懂),秘境
探險系列(對話內容直白,一邊玩一邊聽也不會太分心)
在這樣的標準下也會造成一些遊戲的評價受影響,像是巫師(在台灣玩過一點點中文版,
覺得超讚,但自己在美國玩因為無法完全融入劇情,字他媽超小,直接放置play),魔物
獵人(你沒看錯,雖然也可以無腦打,但是很多操作細節教學等等字都小到爆,如果還要
一直暫停查資料會玩不下去)
最後是想玩但怕遊戲體驗被破壞所以遲遲沒有下手的部分:仁王,隻狼,對馬戰鬼(我不
想看一堆拼音呀!我想看中二帥氣的漢字名呀,嗚嗚嗚嗚)
不過就算如此,挑對遊戲還是可以玩得很開心啦,大概4這樣