防雷
───────────────────────────────────────
https://imgur.com/FpCFn3b
阿特柔斯(洛基)好像沒看到這一幕
倒著的那個有人說是奎托斯(法布提)有人說不是
光頭老爸的那一邊沒刺青沒錯,另外右腳好像怪怪的?
根據reddit文章(https://reurl.cc/KrkdEM)翻譯盧恩符文後顯示
古挪威語: anðlat(左上), foður(右上), hormung(右下), Svik(左下)
翻譯: Death(死亡), father(父親), disaster(災難), Fraud(騙局)
論詐死的可能性
另一篇reddit文章 https://reurl.cc/l5Vzdq
https://imgur.com/URGK0AZ
左上 https://imgur.com/mHQIb3J
古挪威語:Bloð Guða Bloð feðra Trunaðr tngndinn Erendi fundit
可能翻譯:
Blood of the gods, blood of the fathers, trusted Tyr, the mission is complete.
or
Blood of the gods, blood of the fathers, with faith* in Tyr, mission is found.
or(第一篇的作者)
blood of gods, blood of father, in trust of something, errand is found.
右上 https://imgur.com/4maYbc0
古挪威語:Laufeiyar...
hér er hwer...
Laufei trúr þek...
vissud (víst) vera
viþ trúud á Laufei
可能翻譯:Laufey...
Here you disappear...
Laufey the trusted knows...
Certainly, the way
Is with trust in Laufey
一開始的媽媽壁畫 https://imgur.com/ARwzTXA
古挪威語: Laufey, staðfastur verjandi.
翻譯: Laufey, firm/steadfast guardian.
左上: Jotunar hafa ofmjok dauða Miðgarðr liggi auðn at eins tveir eru eptir
翻譯: Giants have too much deaths. Midgard lies desolated. Both (realms) are
like after wars.
另外還有對於阿特柔斯被狼群包圍的場景(這個壁畫我不知道在哪裡)
古挪威語: ør(lö)g ifir ørlög vargr thith vargar
可能翻譯: Future across future, wolf of woves
有興趣可以去reddit原文裡面看看
另外reddit上還看到一張圖...https://imgur.com/etx2Yo2 笑死