※ 引述《bootes3177 (石榴姐姐)》之銘言:
: 這世界沒有錢做不到的事,如果有,那就是錢不夠
: 我玩遊戲有個習慣,不知道版上有多少同好跟我一樣,
: 購買遊戲的時候只買[原文版],說明如下: 仁王隻狼的話買日文
: 10/10的話就英文版,當然DOS仙劍奇俠傳就中文版,原神......
: 沒辦法,從FC的時代玩到現在改不了,只是現在廠商版本越來越多,入手艱難
: 看得懂不懂一回事,最主要是製作團隊精選的字型多少會影響遊戲體驗
: 改中文就少了點原汁原味,畢竟拼音文字的優勢擺在那,西洋人做新字型26個字
: 東洋人也只要50音,中文字型就大工程了,起碼一萬字吧
說到字型,以深夜廻比較好懂
深夜廻的日文版全平假名,用蠟筆字體
和中文版有落差
因為深夜廻主角都是小朋友,所以設定全平假名正常。那種字體寫日文很可愛。中文因為
不可能遊戲全部寫注音符號(深夜廻不太出現漢字就是這個意思),所以用了很像是蠟筆
字體的中文取代。實際上,感覺還是有差
: