作者:
Kashionz (Isshiki_Iroha_MyWife)
2020-08-12 19:34:12看起來是Pokemon Go商標的樣子
我以為 寶可夢 旅行 就已經夠詭異了
沒想到還有 走! 這翻譯刷新我三觀
中國風味都出來了吧
https://i.imgur.com/3NjEzu3.jpg
老鐵們,走起!!
作者:
a100820 (~小毓~)
2020-08-12 19:36:00走什麼走XD
不然go要怎麼翻 台灣版的來一下啊寶可夢 行,衝,去?還是 ㄍㄧㄚˊ
走XDDDDDDDD就中國硬要規定商標只能中文如果台灣版硬翻應該不會只翻一個字
作者: BorisGhost (龍戈) 2020-08-13 00:36:00
用衝也不行啦 會變 寶可夢沖
作者:
Rain (Rain)
2020-08-13 05:53:00寶可夢 去吧!
作者:
cianhao (HJL)
2020-08-13 08:55:00走^_^
作者:
proudwit (FAFAKID)
2020-08-13 09:56:00臺灣不是早就有名字「精靈寶可夢GO」了完全不想去翻go 這個字XD
作者: w43283 (w43283) 2020-08-13 10:40:00
走三小 哈哈哈哈哈
作者:
uclala (Noon.F.F.)
2020-08-13 11:13:00中國發行遊戲內不能出現英文啊,民族自信(笑
作者:
QBRoboT (/一二三二一\)
2020-08-13 15:40:00A=甲,然後再配合哆啦要有口字旁,那就變哆啦呷夢吧 XD
作者: RyanLeeoh 2020-08-13 16:21:00
去哪
作者:
goldseed (黃金種å)
2020-08-14 09:45:00可以翻成跑或衝阿XD 或是上吧!或是夠哆啦A夢改成哆啦欸夢就好了
作者:
AquaSKY (倢)
2020-08-14 10:32:00寶可夢 上!
作者:
wan0zei (JOJO~~~~)
2020-08-14 10:42:00造!
作者:
g820215 (洋蔥)
2020-08-14 19:22:00走起來
作者:
ddijk (空無一物)
2020-08-16 17:01:00不是應該要翻成 寶可夢 狗! 嗎 XD
作者:
niwa88 (二羽)
2020-08-17 13:30:00噁心