作者:
pmove (金疾檸檬)
2021-01-25 16:32:31有些英文,可以說積非成是,例如:Long time no see.
最早是說不行的,但是華人常常這樣講,
所以"Long time no see." 也變成口語上合法的句子。
還有"Many thanks." 我覺得也是不合文法,
要不然幹麻教我們要說"Thank you very much."
但是"Many thanks."現在也變成一種口語化的講法了。
幾年前,跟同事線上對話,他採用一種台式的用法,
就是把Nup當作"不會"來使用,
例如:
A:Thank you a lot!
(還真是非常謝謝你)
B:Nup.
(不會)
這種用法蠻台的,很可能是不合文法的,
但是多用幾次,
也許未來,這樣講別人也聽得懂哦!
其它Nup的用法:
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110426000010KK06228